Примеры употребления "либеральном" в русском

<>
Переводы: все976 liberal961 broad14 whig1
Это опасный путь в либеральном обществе. This is a dangerous road to take in a liberal society.
В либеральном обществе правительство не может контролировать культуру. In a liberal society, government cannot control the culture.
Воспитанный в либеральном духе, Эрик всегда защищал маргиналов общества. Having had a liberal upbringing, Erik had always defended society's outcasts.
Но пока мой сын, Макс, растёт в либеральном университетском городке, какие изменения произойдут в его черновике? But as my son, Max, grows up in a liberal college town, how is this first draft going to get revised?
Конечно, Достоевский писал о жизни на царской каторге в середине XIX веке, а не в современном либеральном государстве. Of course, Dostoevsky was referring to life in a mid-nineteenth century czarist prison, not a modern liberal state.
Турция находится в хорошем положении и способна повести другие мусульманские страны за собой в более либеральном и демократическом направлении. Turkey is in a good position to guide other Muslim countries in a more liberal-democratic direction.
Но нельзя сказать, что существует всеобщее желание жить в либеральном обществе, политическом режиме, характеризующемся сферой личных прав и правлением закона. But this is different from saying that there is a universal desire to live in a liberal society - that is, a political order characterized by a sphere of individual rights and the rule of law.
После падения коммунизма, он работал с такими людьми, как Анатолий Чубайс в либеральном правительстве Санкт-Петербурга в начале 1990-х годов. After communism's collapse, he worked with people like Anotoly Chubais in the liberal St. Petersburg government of the early 1990s.
У него есть книга: "Арабская мысль в либеральном возрасте." И либеральным возрастом он называет 19-ый и начало 20-го века. He has a book, "Arabic Thought in the Liberal Age," and the Liberal Age, he defines as 19th century and early 20th century.
Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны. This demographic challenge to South Korea's status quo suggests a "liberal" awakening that could completely alter the country's political landscape.
Он объявил о своем решении в Лондонском национальном либеральном клубе, организации, основанной в девятнадцатом веке Уильямом Гладстоном и другими поборниками парламентской традиции Великобритании. He announced his decision at London’s National Liberal Club, an institution founded in the nineteenth century by William Gladstone and other stalwarts of Britain’s parliamentary tradition.
Но попытка вести замкнутую жизнь в открытом обществе неизбежно приводит к фиаско, и она отнюдь не должна быть примером для подражания в либеральном обществе. But attempting to live a closed life in an open society is bound to be self-defeating and not something a liberal society should encourage.
В других муниципалитетах и регионах, большинство продолжает поддерживать авторитарные партии и отказывается от классических либеральных принципов и при либеральном режиме, и при ограниченной демократии. In other municipalities and regions the majority continued to support authoritarian parties and reject classic liberal principles, under both liberal and illiberal regimes.
Такие фразы как "государство апартеида" и "сионизм – это расизм", использование которых в либеральном обществе было невозможным еще несколько лет назад, вошли в повседневное употребление. Phrases like "apartheid state" and "Zionism is racism," unthinkable in liberal discourse a few years ago, have become routine.
В других миниципалитетах и регионах, большинство продолжает поддерживать авторитарные партии и отказывается от классических либеральных принципов и при либеральном режиме, и при ограниченной демократии. In other municipalities and regions the majority continued to support authoritarian parties and reject classic liberal principles, under both liberal and illiberal regimes.
Первоочередной внешнеполитической задачей для Трампа будет коррекция его риторики, а также заверение наших союзников и остальных стран в том, что Америка продолжит выполнять свою роль в мировом либеральном порядке. The immediate foreign-policy task for Trump will be to adjust his rhetoric and reassure allies and others of America’s continuing role in the liberal world order.
Но даже на более либеральном Западе – не говоря уже о странах с менее либеральными традициями, такими как Япония – культура используется для защиты сильных мира сего чаще, чем для защиты слабых. But even in the more liberal West – let alone in countries with less liberal traditions, such as Japan – culture comes to the rescue of the powerful more often than it protects the weak.
Алеман сейчас также имеет дело с бунтом в своей Либерально-конституционной партии (PLC), которую возглавляет бывший министр финансов Эдуардо Монтеалегре, который также метит в президенты и обладает популярностью в либеральном крыле партии. Alemán, too, faces a rebellion in his Liberal Constitutional Party (PLC), led by former Treasury Minister Eduardo Montealegre, a presidential hopeful popular in the party’s liberal wing.
Китай, возможно, не хочет лишиться стратегического партнерства или экономических выгод, которые приносит ему торговля с Северной Кореей; при новом либеральном президенте Южная Корея может стремиться к сохранению политики сближения, проводимой бывшим президентом Ким Дэ Чжуном; а Соединенные Штаты могут выбрать более легкий путь применения военной силы. China may not want to lose its strategic partnership with North Korea or the economic benefits it derives from trade with it; under its new liberal president, South Korea may want to continue the rapprochement policy of former president Kim Dae-Jung; and the US may opt for the easy path of military action.
Либеральная демократия и ислам совместимы. Liberal democracy and Islam are reconcilable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!