Примеры употребления "летними каникулами" в русском

<>
Завершая председательские обязанности, мне хотелось бы призвать все государства- члены Конференции по разоружению захватить с собой новые изменения, предлагаемые пятеркой послов в лице посла Жана Линта и посла Салаха Дембри, с тем чтобы они могли быть изучены у них в столицах и рассматривались в качестве домашнего задания на предстоящий период, который я бы не назвал " летними каникулами ". On closing as President, I would like to call on all member States of the Conference on Disarmament to take away with them the new changes proposed by the five ambassadors, through the agency of Ambassador Jean Lint and Ambassador Salah Dembri, in order that they can be examined by their capitals and be considered as homework for the forthcoming period- I shall not term it a “summer vacation”.
Жду не дождусь летних каникул. I look forward to the summer vacation.
Во время летних каникул я встретил красивую женщину. During the summer holidays I met a beautiful woman.
В летние каникулы я буду помогать ремонтировать баскетбольную площадку. For the summer break, I volunteered to help repair the basketball court.
Если ваш долг становится невыполнимым, потому что вы взяли взаймы слишком много для того, чтобы позволить себе летние каникулы или покупки дорогих приборов – то виновато ваше поведение. If your debt becomes unsustainable because you borrowed too much to take long vacations or buy expensive appliances, your bad behavior is to blame.
Я очень жду летних каникул. I'm really longing for summer vacation.
Каникулы: две недели на Рождество, одна неделя на Пасху и летние каникулы с июня по сентябрь. Holidays: two weeks at Christmas, one week at Ester and summer holidays from June to September.
Но анализ предложений Foresight, выпущенный как раз к возвращению членов Европарламента после летних каникул, предупреждает, что это может «вынудить высокочастотных трейдеров выйти из бизнеса обеспечения ликвидности». But a Foresight analysis of the proposals released just as MEPs returned from their summer break, warned this could ‘force high frequency traders out of the business of liquidity provision’.
Ученики с нетерпением ждали летних каникул. The students were all looking forward to the summer vacation.
призвала ЕАОС учитывать высказанные в ходе дискуссии комментарии при подготовке подробного содержания и перечня показателей, которые будут распространены среди делегаций, участвующих в Рабочей группе, до летних каникул; Invited the EEA to take into account the comments made during the discussion when preparing a detailed table of contents and a list of indicators to be circulated among the delegations to the Working Group before the summer holidays;
В июне 1947, перед каникулами, произошло то, что я запомнил на всю жизнь. In June 1947, before vacation, something happened that I've always remembered.
Летними грозовыми ночами сложно уснуть. It's hard to fall asleep on stormy summer nights.
Я надеюсь, что ты находишься на каком-нибудь частном острове, наслаждаясь каникулами. I hope that you're off on some private island somewhere enjoying your spring break.
И водитель трактора и водитель роскошной машины серебристого цвета были 45-и летними женщинами, но на этом сходство между ними заканчивалось: The drivers of both the tractor and the metallic-silver luxury car were 45-year-old women, but any similarity between them ended there:
Благородные жены хвастались своими летними домами за ваш счет. Noble wives bragging about their summer homes at your expense.
Чтобы в этом разобраться, продюссеры выделили нам обычный бюджет в 2,500 фунтов и сказали нам притвориться 17-ти летними а затем пойти и купить машины, которые могли бы нам понравиться в 17 лет нашим родителям и страховщикам. So, to sort all this out, the producers gave us each a typical budget of £2,500, told us to pretend we were 17-year-olds and then go out there and buy cars that would please us as 17-year-olds, our parents and the man from the Pru.
Для того, чтобы такие пухлые маленькие лорды, как ты могли наслаждаться летними вечерами в тиши и комфорте. And they do it so plump little lords like you can enjoy their summer afternoons in peace and comfort.
И водитель трактора и водитель роскошной машины серебристого цвета были 45-и летними женщинами, но на этом сходство между ними заканчивалось: первая была крестьянкой, вторая - женой богатого бизнесмена. The drivers of both the tractor and the metallic-silver luxury car were 45-year-old women, but any similarity between them ended there: the former was a peasant, the latter the wife of a wealthy businessman.
Когда я был мальчиком, летними вечерами у каждого дома вы встретили бы группу молодых людей, поющих песни того времени или старые песни. When I was a boy, in front of every house in the summer evenings, you would find young people together singing the songs of the day, or the old songs.
Американское общество международного права (АОМП) и АКУНС поддерживают регулярные контакты на протяжении года, особенно в связи с летними практикумами, организуемыми при их поддержке. The American Society of International Law (ASIL) and ACUNS maintain regular contact throughout the year, especially with regard to the summer workshops they co-sponsor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!