Примеры употребления "лежать в основе" в русском с переводом "lie at the heart"

<>
Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории. The alignment of incentives lies at the heart of modern financial theory.
Обучение осваиванию новых технологии и задач лежит в основе процесса роста. Learning to master new technologies and tasks lies at the heart of the growth process.
Механизм, позволяющий инфузории ощущать, лежит в основе чувственных восприятий всех животных. The mechanism that powers the paramecium's touch response lies at the heart of all sensing animals.
Неудивительно: возможно, более чем когда-либо, доллар США лежит в основе глобальной финансовой системы. Little wonder: perhaps more than ever, the US dollar lies at the heart of the global financial system.
вообще, строительство Европы лежит в основе версии французской элиты того, что Шарль де Голль называл "определенной идеей Франции". indeed, building Europe lies at the heart of the French establishment's version of what Charles de Gaulle used to call "a certain idea of France."
Социально-экономическая инклюзивность лежит в основе целей Группы Всемирного банка по ликвидации крайней нищеты и повышения общего благосостояния. Social and economic inclusion lie at the heart of the World Bank Group’s goals of eliminating extreme poverty and boosting shared prosperity.
Это очеловеченый вариант нашей жизни, и он совершенно отличен от того, что лежит в основе существующей экономической модели. That is a deeply humanizing vision of our lives, and it's a completely different vision than the one that lies at the heart of this economic model.
В еврозоне существуют большие расхождения, что отражается в структурных дисбалансах торговли между ядром и периферией, которые лежат в основе долгового кризиса. Large discrepancies exist within the eurozone, reflected in structural trade imbalances between the core and the periphery that lie at the heart of the debt crisis.
Также, по нашему мнению, имеется общее согласие относительно того, что необходимо решить вопрос о гражданстве, который лежит в основе ивуарийского кризиса. There is also general agreement, we believe, that we must resolve the nationality question, which lies at the heart of the Ivorian crisis.
Вода лежит в основе жизни, необходимая как для питья, так и для мытья, полива сельскохозяйственных культур, водопоя скота или получения электроэнергии. Water lies at the heart of life, whether for drinking and washing, irrigating crops, watering cattle, or generating power.
Понимание этого лежит в основе концепции «планетарного здоровья», направленной на улучшение здоровья человеческой цивилизации и состояния природных систем, от которых она зависит. This recognition lies at the heart of the concept of “planetary health,” which focuses on the health of human civilization and the condition of the natural systems on which it depends.
Кроме того, сложно проследить до 1980-х годов происхождение кредитного взрыва и распространения экзотических и плохо понимаемых финансовых инструментов, которые лежат в основе кризиса 2007-2008 годов. It is also difficult to trace back to the 1980’s the origins of the credit explosion and the proliferation of exotic and poorly understood financial instruments that lay at the heart of the 2007-2008 crisis.
Многие из них, например гуманность, нейтральность, беспристрастность, недискриминация и сотрудничество, лежат в основе всех мероприятий в сфере гуманитарной помощи, в том числе связанных с оказанием экстренной помощи при бедствиях. Many, such as the principles of humanity, neutrality, impartiality, non-discrimination and cooperation, lie at the heart of all humanitarian assistance activities, including those related to the provision of disaster relief.
Содействие потокам между сельскими и городскими районами за счет обеспечения инфраструктуры лежит в основе стратегий развития сельских районов и центров обслуживания, которые являются наиболее популярными стратегиями планирования регионального развития в развивающихся странах. Facilitation of rural-urban flows through infrastructure provision lies at the heart of rural growth and service-centre strategies, which are among the most popular regional development planning strategies in developing countries.
Но данный прием несовместим с преданностью доминирующих французских политиков «европейскому проекту», требующей проявлять французскую «мягкую силу»; вообще, строительство Европы лежит в основе версии французской элиты того, что Шарль де Голль называл «определенной идеей Франции». But this expedient is incompatible with mainstream French politicians’ devotion to the “European project,” which amounts to a projection of French soft power; indeed, building Europe lies at the heart of the French establishment’s version of what Charles de Gaulle used to call “a certain idea of France.”
Можно искать где угодно и сколько угодно, но вы не найдете более наглядного и мрачного доказательства недобросовестности, нелогичности и цинизма, которые лежат в основе американских попыток создания системы ПРО в Восточной Европе, чем этот пассаж. You can search far and wide but you will not find a pithier and starker presentation of the bad faith, illogic, and cynicism that lie at the heart of the American attempt to construct ABM defense in Eastern Europe than this passage.
Мы считаем, что на этом переломном этапе в первую очередь мы не должны забывать о нашей общей концепции в отношении обеспечения прочного всеобъемлющего и жизнеспособного решения палестинского вопроса, который лежит в основе всего ближневосточного конфликта. At this critical juncture, we believe that, above all, we should not lose sight of our agreed common vision for a lasting, comprehensive and viable solution of the Palestinian question, which lies at the heart of the whole Middle East conflict.
она ввела понятие фотона, волны-частицы, которое не только лежит в основе нашего понимания микро- и макрокосма, но и широко применяется в технике, например в медицинских лазерных скальпелях и лазерных диодах, используемых при передаче информации через Интернет. it introduced the concept of the photon, the wave-particle which not only lies at the heart of our understanding of both micro- and macrocosmos, but which led to technical applications such as medical laser scalpels and the laser diodes of the Internet.
Вопросы мира и безопасности лежат в основе региональной и субрегиональной политики Конго в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по мерам укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях, самой последней из которых является резолюция 60/64 от 8 декабря 2005 года. Issues of peace and security lie at the heart of the Congo's regional and subregional policies, in keeping with General Assembly resolutions on confidence-building measures at the regional and subregional levels, the most recent of which is resolution 60/64 of 8 December 2005.
Этот пример непосредственно относится к вопросам политики в отношении государственных служб - главной темы политических дебатов во многих странах мира, поскольку именно она лежит в основе крупных проблем, связанных как с государственным бюджетом (и сокращением государственных расходов), так и с налогами (и их сокращением). This example is relevant for the politics of public services, which dominates debate in many countries because it lies at the heart of the big problems of both government budgets (and cutting them back) and taxes (and their reduction).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!