Примеры употребления "ладит" в русском

<>
Том хорошо ладит с Мэри. Tom gets along well with Mary.
Господин Блэр похоже также хорошо ладит с консервативным Премьер-министром Испании Азнаром, как и со своим французским коллегой социалистическим Жосфином). Mr. Blair seems to get on at least as well with Spain’s conservative Prime Minister Aznar as with his French Socialist colleague Jospin).
Она не ладит с родителями. She doesn't get along with my parents.
Наоборот, если вы из высшего класса, выставляйте это на показ, сделайте из себя в карикатуру на представителя знати – старомодного аристократа, который презирает трусливую буржуазию, но отлично ладит со своим егерем. On the contrary, if you are from the upper class, you lay it on thick, you turn yourself into a caricature of the higher born, like the old-fashioned aristocrat who despises the timid bourgeois, but gets on fine with his gamekeeper.
Он хорошо ладит с людьми в своей округе. He gets along well with the people in his neighborhood.
Она может дать некоторое представление о том, как ее отдел ладит с Советом управляющих ЕЦБ, поскольку они стремятся регулировать греческие банки, сохраняя при этом страну от дефолта. She may give some indication of how her department is getting along with the ECB Governing Council as they strive to regulate Greek banks while keeping the country from defaulting.
Он ладил со своими родителями? Did he get along with his parents?
Они с батей не ладят. Him and Dad don't get on.
Это семейная жизнь, мы хорошо ладим. It's marriage, we rub along all right.
Том и Мэри хорошо ладили. Tom and Mary got along very well.
Я хорошо лажу с новыми одноклассниками. I get on pretty well with my new classmates.
Мне легко ладить с Джимми. Jimmy is easy for me to get along with.
Мы никогда не ладили, никогда не говорили по душам. We never got on, never saw eye to eye.
Я лажу со всеми работниками. I get along well with all the staff.
"Я думаю, что люди забывают, что мы с Гордоном всегда прекрасно ладили. "I just think, you know, what people forget, Gordon and I, we always got on perfectly well.
Как ты ладишь с женой Сая? How do you get along with Cy's wife?
Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно. And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me.
Эти две страны не очень-то ладят нынче. Those two countries aren't getting along these days.
Он был таким человеком, с которым легко было ладить. He was the sort of man you could get along with.
Я не знаю, как ладить с этими трудными людьми. I don't know how to get along with those difficult people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!