Примеры употребления "куске" в русском

<>
И если как я вы останетесь лишь в куске домотканой материи носите его с достоинством. And if like me you are left with only one piece of homespun wear it with dignity.
Все неразрешенные конфликты были на этом куске раскрашенного бетона: All the unresolved conflicts of Europe were on that chunk of painted concrete:
Сейчас снова то время, когда мы рассказываем вам о вашем личном куске ада известном как послеобеденные пробки Альбукерке. It's that time again, where we tell you about your own personal slice of hell known as the Albuquerque afternoon commute.
Я восстанавливаю модель его челюсти по следам зубов на теле миссис Лидс и на этом круглом куске чеддера, что мы нашли в холодильнике. I'm reconstructing teeth from the bite marks on Mrs. Leeds and this, uh, cheddar cheese wheel thing we found in her refrigerator.
У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену. And he had a dream that he would build a housing community on this barren piece of land using patient capital, but he continued to pay a price.
Но если разместить такую платформу на куске астероида, это существенно увеличит ее массу, а следовательно сдвинуть ее с орбиты будет гораздо труднее. Mounting the platform on a chunk of raw asteroid would greatly increase its mass, making it much harder to shove around.
Мы решили кое-что попробовать и записать сообщение в куске шёлка, который у меня в руках, и сообщение - в нём. So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk, which is right here, and the message is over there.
Все неразрешенные конфликты были на этом куске раскрашенного бетона: неонацистская свастика, сюрреалистические лица умерших в Европе от войн, холокоста и секретных полицейских чисток. All the unresolved conflicts of Europe were on that chunk of painted concrete: a neo-Nazi swastika, surrealistic faces of Europe’s dead from war and Holocaust and secret police purges.
ты всё еще на куске льда, у тебя всё еще есть солнечный свет, и ты можешь выжить, перебираясь с одного места на другое. You still are on a piece of ice, you can still have sunlight and you can still survive while you're traveling from one place to another.
Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения, и стыковать на концах. И я подумал: "Это точно как пазл, просто пары налагаются." Cut up the DNA, you sequence individual pieces, and then you look for overlaps, and you basically match them at the edges. And I said, "This is kind of like a jigsaw puzzle, except the pieces overlap."
И, не проведя даже первых 100 дней президентства, он издал указ об убийстве людей в Сирии, при этом бурно рассуждая «о самом прекрасном куске шоколадного торта, который вы когда-либо видели». And, not even 100 days into his presidency, he had issued an order for people to be killed in Syria while gushing about “the most beautiful piece of chocolate cake you’ve ever seen.”
Как насчет хорошего куска баранины? How about a nice piece of mutton?
Он потерял большой кусок плоти. He lost a huge chunk of flesh.
О, огромный кусок рая, с гарниром из жаркого. Oh, big slice off heaven, side order of fries.
Но сначала, сопляки, я должен порезать вас на куски. But first I'm gonna to cut you slags up.
Разорву твой большой рот на куски. I 'II bite your big mouth to pieces.
Кусок говяжьей лопатки, варёная морковь и картофель в мундирах. Slab of beef off the chuck, boiled whole carrots and little brown potatoes.
Вообще то я собирался прикрепить большой кусок сыра к своей голове и лечь на пол, и ждать, пока Микки не проголодается и не решит подбежать и съесть легкую добычу у меня с лица. I was actually going to fasten a large wedge of cheese to my head and lay on the ground until Mickey gets hungry and decides to crawl out and snack on my face.
Он разорвал фотографии на куски. He tore the photographs into pieces.
Это кусок копчика водителя грузовика. A chunk of truck driver coccyx.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!