Примеры употребления "купля - продажа" в русском

<>
II — купля-продажа иностранной валюты или золота в качестве финансовых активов; II- purchase and sale of foreign currency or gold as a financial asset;
Руководящие принципы купли-продажи земли были разработаны и утверждены в 1997 году. The Guidelines on Land Purchase and Sale have been developed and approved in 1997.
X — юридические лица, которые занимаются деятельностью, связанной с недвижимостью, включая рекламу и куплю-продажу недвижимости; X- legal entities that engage in activities pertaining to real estate, including the promotion, purchase and sale of properties;
К такого рода занятиям можно отнести куплю-продажу продуктов, торговлю продовольственными товарами, передвижную торговлю одеждой и обувью и т.д. These activities include purchase and sale of products and the sale of food, clothing, shoes and other items on an itinerant basis.
При рассмотрении вопросов купли-продажи материального имущества на коммерческих условиях необходимо прежде всего провести различие между продажей за наличный расчет и продажей в кредит. An initial distinction to be drawn when considering the purchase and sale of tangible property in a commercial setting is that between cash sales and sales on credit.
При рассмотрении вопросов купли-продажи материальных активов на коммерческих условиях необходимо прежде всего провести различие между продажей за наличный расчет и продажей в кредит. An initial distinction to be drawn when considering the purchase and sale of tangible assets in a commercial setting is the distinction between cash sales and sales on credit.
Что же касается сделок купли-продажи, то они регулируются Положением о контрактах, заключаемых частными обществами и организациями, № Kh/2/2435 от 6 августа 1977 года. Purchase and sale transactions come under the Statute on Contracts of Private Associations and Organizations, No. Kh/2/2435 of 6 August 1977.
Договор о торговле оружием должен содержать главу, посвященную вопросам мирного урегулирования споров в предвидении конкретных ситуаций, например, когда возникают сомнения в отношении выдачи разрешения на передачу или импорт оружия при уже подписанном контракте на куплю-продажу. An arms trade treaty should envisage the inclusion of a chapter on the peaceful settlement of disputes in anticipation of specific situations, such as where a purchase and sale contract already exists and doubts regarding approval of the transfer or import arise.
Изучив меморандум об учреждении компании, Механизм наблюдения констатировал, что компания может осуществлять предпринимательскую деятельность, связанную с куплей-продажей обычного военного снаряжения и вооружений, включая военные корабли, летательные аппараты, запасные части к военной технике, взрывчатые вещества, автотранспортные средства, любые типы электронного оборудования, ремонтные системы и системы обратной связи. The Mechanism has noted from the memorandum of association of the company that the company may conduct any business involving the purchase and sale of conventional defence equipment and armaments, including military ships, aircraft, military spare parts, explosives, land vehicles, any type of electronic equipment, repairs and feedback systems.
В положениях НАФТА также признается право правительств учреждать монополии или государственные предприятия, однако они направлены на обеспечение того, чтобы это не вело к необоснованному ограничению свободного потока торговли, и с этой целью устанавливают порядок деятельности этих предприятий, основанный на принципе недискриминации при купле-продаже товаров в тех областях, в которых они занимают монопольное положение. NAFTA provisions also recognize the right of Governments to establish monopolies or State enterprises, but seek to ensure that they do not unduly hamper the free flow of trade by setting out disciplines on the activities of these entities based on the principle of non-discrimination in the purchase and sale of goods where they have a monopoly.
одновременная купля- продажа или иная сделка в отношении двух и более несовершеннолетних; Simultaneous purchase and sale or another transaction involving two or more minors;
Купля и продажа определяются на основе подачи заказа, а не осуществления платежа или поставки. The sale and purchase is defined by the action of ordering, not the payment or delivery.
Запрещаются предложения услуг сексуального характера, купля или продажа огнестрельного оружия и запрещенных или отпускаемых по рецепту препаратов (даже если это разрешено в вашем регионе). Offering sexual services, buying or selling firearms and illegal or prescription drugs (even if it’s legal in your region) is also not allowed.
На рисунке 1 проиллюстрированы три основных вида сделок в процессе международной торговли: " купля ", " поставка " и " оплата ". Figure 1 illustrates the three main transactions in the international trade process, " Buy ", " Ship " and " Pay ".
Тогда что это, мне интересно? Если это не продажа товара на дому, то, может, это новый способ знакомиться с девушками? Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies?
Продажа дома вызвала интерес в социальных сетях, где некоторые спрашивали, продается ли свинья вместе с домом. The house sale has sparked interest on social media, where some have enquired whether the pig is included in the sale.
Три месяца назад продажа Twitch видеосервису Google за хороший миллиард выглядела полностью готовой, и такое сочетание выглядело естественным. Three months ago the sale of Twitch to Google's video service, for a cool billion, looked all wrapped up, and the pairing seemed natural.
И это продажа говорит о многом, и у нее большие последствия. This sale has many implications.
Продажа, производимая в йенах = 11,600,000 йен Sale Proceeds in Yen = 11,600,000 Yen
Мы предполагаем, что после завершения конвертации следующим шагом станет продажа бизнеса или его объединение с более крупными игроками. SSTL - слишком маленький актив для индийского рынка, чтобы развиваться самостоятельно. We assume that after the conversion is complete, Sistema could sell SSTL or merge its Indian subsidiary with larger players, since SSTL is too small a company to roll out on a standalone basis on India's market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!