Примеры употребления "культурной" в русском

<>
Переводы: все5032 cultural4997 cultured4 cultivated3 другие переводы28
Она то, что называется культурной женщиной. She is what is called a woman of culture.
Китай станет мощной экономической державой - но не культурной и не политической. China will be an economic power, but not a culture or political power.
Однако многие из этих эмблем современности и космополитизма скрывают шрамы "культурной революции". Many of these emblems of modernity and cosmopolitanism, however, mask the provenance of China's "socialist revolution."
В этом огромном метрополисе многие люди живут в своей культурной среде, но разделяют и удовольствия и недостатки общественных мест. In this great metropolis, many people live among mostly their own but share the pleasures as well as the miseries of public spaces.
Тот факт, что европейцы могут вступать в брак только с одним партнером, является как законодательной, так и культурной нормой. But, whereas most democracies are less prone than the French Republic is to impose "national values" on their citizens, the law cannot be totally divorced from shared values either.
А на культурной почве 300 человек придет, а 10 тыс. не придут, и в итоге меньше менеджмента, денег, все чахнет. But 300 people will come for culture, not 10,000. In the end, there's less management, money, everything dies out.
Эта инициатива была предпринята в культурной среде, настолько пропитанной насилием, что дети когда-то изучали арифметику, считая убитых советских солдат. The initiative faces a culture in which violence is so deeply embedded that children once learned arithmetic by counting numbers of dead Soviet soldiers.
В отличие от предшествующих визуальных форм передачи культурной информации, включая кино, больше нет необходимости в последовательности и связности потока образов. contrary to what happens with a novel, no mental translation is required because the sensual effect of music creates associations that are shaped not by narrative but by mood.
Кандидаты здесь, голоса подсчитаны, и я с гордостью объявляю, что мы имеем победителя отдела по улучшению культурной жизни в Лос Анджелесе. The ballots are in, the votes have been cast, and I'm proud to announce that we have a new winner of the D C.A.
Но перед лицом жёсткой рецессии и бесконечных реальных войн горячая кнопка проблем «культурной войны» уже не обладает такой мобилизующей силой, как раньше. But, in the face of a severe recession and endless real wars, hot-button “culture war” issues don’t have the mobilizing power that they once did.
Данное утверждение подразумевает, что террористические акты 11-го сентября и реакция Соединенных Штатов должны рассматриваться как часть крупномасштабной культурной борьбы между Исламом и Западной цивилизацией. One implication of this argument is that the September 11th terrorist attacks, and the US-led response, should be viewed as part of a larger civilizational struggle between Islam and the West.
В число организаций, которым Фонд оказывает свою поддержку, входит организация " Айстедфод ", которая была образована в 1908 году и играет важную роль в культурной жизни острова. Amongst the organizations the Trust supports is the Jersey Eisteddfod, which was founded in 1908 and plays an important part in island culture.
Сегодня мозговые центры и группы давления организованных правых закачивают деньги в раскрученные сайты и мероприятия Чайной партии и всё более придают её основной идее уклон "культурной войны". Today, the think tanks and pressure groups of the organized right are pumping money into Tea Party "branded" sites and events - and altering the message with an increasingly "culture war" slant.
Помимо жалоб на переполненность учениками классов, школы вынуждены также заниматься проблемами учеников иной культурной принадлежности, которые говорят на самых разных языках и зачастую имеют продолжительные перерывы в школьном обучении. Besides dealing with claims of overcrowded classrooms, the schools also have to deal with pupils from other cultures, who speak different languages and have often been absent from school for a long period.
Следует обращать внимание на весь ансамбль исторических объектов в целом, а также на отдельные основные исторические объекты; цель заключается не в поддержании состояния зданий, а в сохранении культурной среды. The complete historic environment should be considered, as well as the main historical objects; the aim is not to maintain buildings, but cultures.
В области культуры ЮНЕСКО оказала помощь в создании Музейного центра современного искусства АРС АЕВИ в Сараево и приступила к осуществлению проекта, получившего название «К множественной культурной самобытности в регионе межобщинной напряженности». In the field of culture, UNESCO provided assistance in the establishment of the Museum-Centre ARS AEVI of contemporary art in Sarajevo and launched a project entitled “Towards a plural identity in a region of intercommunity tension”.
Однако существующая в стране культура все еще препятствует реализации прав детей и подростков на свободное самовыражение, развитие в обстановке ненасилия и при учете их собственного мнения, а также на рост и развитие в своей культурной среде. The culture existing in the country, however, still places obstacles in the way of the right of children and adolescents to express themselves freely, to develop in conditions encouraging participation and free of violence, and to further their intellectual development.
Хотя рост миграции населения приводит к формированию разнообразной культурной среды в городах, она способствует также возникновению таких хронических проблем, как рост бедности, углубление неравенства и поляризация, раскол и сегрегация, высокий уровень городской преступности и насилия, а также ухудшение условий жизни. While increasing movements of people are creating a diverse urban culture, they also contribute to persistent problems, such as growing poverty, deepening inequality and polarization, division and segregation, high rates of urban crime and violence, and deteriorating living conditions.
По иронии судьбы, в то время как защитники искусства долгое время призывали Соединенные Штаты перенять "европейскую модель", предоставившую европейцам возможность богатой и разнообразной культурной жизни, Европа вынуждена изменить свою систему поддержки на модель, больше зависящую от частных вкладов и кассовых сборов. Ironically, while arts advocates in the United States have long argued for adoption of the "European model" - which has produced a rich and varied artistic life for Europeans -Europe is being forced to change its system of support to one that depends more on private money and the box office.
" Группа Рио " твердо поддерживает все мероприятия, проводимые Специальным комитетом, и в частности ежегодную оценку положения в политической, экономической и культурной сферах в каждой из территорий, проведение семинаров в Тихоокеанском и Карибском регионах, выездные миссии и ежегодное представление рекомендаций на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. The Rio Group firmly supported the activities carried out by the Special Committee, in particular the annual assessment of the political, economic and social situation in each of the Territories, the holding of seminars in the Pacific and the Caribbean regions, the visiting missions and the annual recommendations put forward to the General Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!