Примеры употребления "кузнец своего счастья" в русском

<>
В тот быстротечный период перехода со старого на новое люди страстно желали того, чего у них никогда не было: свободы мысли и самовыражения, свободы информации, инструментов для обсуждения и определения своего собственного счастья. At that fluid border between old and new people craved most what they had never had: freedom of thought and expression, information, the tools to debate and define their own happiness.
свободы мысли и самовыражения, свободы информации, инструментов для обсуждения и определения своего собственного счастья. freedom of thought and expression, information, the tools to debate and define their own happiness.
Если вы любите своего врага, это значит, что вы желаете ему счастья. If you love your enemy that means you want your enemy to be happy.
От своего имени и от имени других членов Совета я желаю Вам здоровья, счастья и успехов в Вашей будущей деятельности. On my behalf and on behalf of other members of the Council, I wish you health, happiness and success in your future activities.
Именно это, своего рода противоречие, зародило исследования, посвященные ответу на извечный вопрос социологов и неврологов: В чем секрет счастья? It is this kind of contradiction that has fueled research in the social sciences and neurology devoted to answering the age-old question: What is the secret to happiness?
В завершение своего краткого выступления мне хотелось бы пожелать моему венгерскому коллеге послу Йоо большого профессионального удовлетворения на его высоком поприще в ЮНЕСКО, а также- и превыше всего- большого личного счастья в период его пребывания в Париже. I would not like to finish this short statement without wishing our Hungarian colleague, Ambassador Joó, professional fulfilment in his high-level position at UNESCO and also- and above all- much personal happiness during his stay in Paris.
Шрамы войны в Анголе останутся навсегда, боль надолго сохранится в памяти наиболее обездоленных групп населения — женщин и детей этой страны, в которой женщины были лишены счастья материнства, а дети — своего детства. The scars of war in Angola will remain forever, deeply embedded in the memories of the most vulnerable of the population — the women and children of that country, where motherhood was abused and children were deprived of their childhood.
И неудивительно, что жители всего мира сказали, что они хотят счастья для себя, для своих семей, своих детей, своего народа. And unsurprisingly, people all around the world say that what they want is happiness, for themselves, for their families, their children, their communities.
Кузнец и владелец меча должны были жить так чтобы истребить в себе все преграды на пути к справедливости, дисциплине и человечности. The forger and the user of the sword should live in such a way that it comes to stand for the annihilation of anything in the way of justice, peace and humanity.
Возбуждение достигло своего пика. The excitement reached its peak.
От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья. He could not help jumping for joy at the good news.
Кузнец, и Лиза, и Рыцарь, и Равал, и Йонс, и Скат. The blacksmith and Lisa - - the knight and Raval, Jöns and Skat.
Они подчинились приказу своего командира. They submitted to their leader's order.
Её глаза засияли от счастья, когда она увидела, что мать не разозлилась на неё. Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her.
Я Плуг, кузнец, а ты оруженосец Йонс. I'm Plog and you're Jöns.
Он бросил курить ради своего здоровья. He stopped smoking for his health.
Все ищут счастья. Everybody seeks happiness.
Парень которого я подцепила на Октоберфесте - кузнец. A guy I picked up at Oktoberfest is a blacksmith.
Он умер за несколько дней до своего сотого дня рождения. He died a few days before his hundredth birthday.
Она светится от счастья. She is babbling with happiness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!