Примеры употребления "крупнейшими" в русском

<>
Американцы являются крупнейшими в мире потребителями мяса на душу населения, уступая лишь жителям Люксембурга. Americans consume the most meat per capita, after Luxembourgers.
Действительно, в ближайшие десятилетия крупнейшими в мире инвесторами будут новые гиганты из Латинской Америки и Азии. Indeed, emerging giants from Latin America and Asia will be at the center of worldwide investment in the coming decades.
В соответствии с этой моделью, Китай и Индия, а не США, должны быть крупнейшими торговыми партнёрами Пакистана. Thus, Pakistan should not devote so much of its energy to improving its access to the US textile market, as it now does.
В 75 странах, вне зависимости от их уровня развития, туризм входит в число пяти отраслей, являющихся крупнейшими источниками экспортных доходов. Tourism services Tourism is among the top five export revenue generators for 75 countries, regardless of their level of development.
К тому же, в ЕС принято решение избавиться от данных субсидий и выплат после принятия аналогичных ответных мер крупнейшими странами-экспортёрами продовольственных товаров. Since 2001, with the "Everything but Arms" initiative, all products from poor countries - with the exception of weapons and munitions - can enter the EU single market on a duty-free basis.
А на практике приоритет имеет его антилиберальная политика. Еврофобия бьёт по свободному обмену с британскими соседями и крупнейшими торговыми партнёрами, а ксенофобия – по потребностям в иностранных работниках. In practice, its illiberal politics are taking precedence: Europhobia trumps free exchange with Britain’s neighbors and main trading partners, while xenophobia trumps the need for foreign workers.
Земельные и водные ресурсы являются двумя крупнейшими составляющими природных ресурсов, которые необходимы для любой экономической деятельности, будь то базовая экономическая деятельность или ресурсоемкие национальные и многонациональные инициативы. Land and water are two of the most significant natural resources required for any economic activity, whether it is a basic economic activity or high-powered national and multinational initiatives.
Связанные с кризисом избирательные макроэкономические меры, предпринятые в 2009 г. всеми крупнейшими развивающимися экономиками, за исключением Индии и Бразилии, сопоставимы с соответствующими мерами, предпринятыми в США и во многих странах ЕС. Crisis-related discriminatory macroeconomic measures taken in 2009 by all the main emerging economies other than India and Brazil are comparable to those in the US and throughout the EU.
Неравномерное распределение бремени между крупнейшими донорами в сочетании с ростом диспропорций между регулярными и другими ресурсами в 2002-2005 годах привело к увеличению зависимости ЮНИСЕФ от мобилизации других ресурсов, необходимых для осуществления программ сотрудничества. The combination of uneven burden-sharing among top donors and the growing disproportion between regular and other resources during 2002-2005 led to increasing UNICEF reliance on raising other resources for programmes of cooperation.
Ранее в корзину входили доллар США, евро, британский фунт и японская иена. Эти валюты мирового класса соответствуют двумя критериям МВФ: они эмитируются крупнейшими мировыми экспортёрами и «свободно обращаются», то есть широко обмениваются во всём мире. The basket had previously comprised the US dollar, the euro, the British pound, and the Japanese yen – all world-class currencies that meet the IMF’s two criteria for admission: they are issued by the world’s leading exporters, and they are “freely usable,” meaning that they are widely exchanged worldwide.
Это было связано не только с сокращением их поставок (в то время компания «3М» владела крупнейшими в мире мощностями по производству веществ, связанных с ПФОС), но и с инициативами в рамках соответствующих отраслей промышленности по снижению зависимости компаний от этих продуктов. This is due not only to the limited availability of these substances (3M had at the time the greatest production capacity of PFOS-related substances in the world), but also to action within the relevant industry sectors to decrease companies ´ dependence on these substances.
В январе 2000 года Контактная группа ОАЕ/АЭС по кризису внешней задолженности стран Африки провела совещание в целях осуществления решения, содержащегося в Сиртской декларации, в соответствии с которой президенты Алжира и Южной Африки уполномочивались рассмотреть этот вопрос с восемью крупнейшими промышленно развитыми странами. The OAU/AEC Contact Group on Africa's External Debt Crisis met in January 2000 with a view to implementing the decision contained in the Sirte Declaration, which had mandated the Presidents of Algeria and South Africa to pursue the matter with the countries of the G-8.
Сегодня, имея подключение к Интернету, вы можете с помощью мыши и клавиатуры пользоваться таким количеством информации, которое раньше было доступно лишь тем, кто мог пользоваться крупнейшими мировыми библиотеками, - вообще, во многих отношениях, то, что стало доступным с помощью Интернета, приводит к упадку этих библиотек, тем более что найти необходимую информацию с помощью Интернета гораздо проще. Today, if you have an Internet connection, you have at your fingertips an amount of information previously available only to those with access to the world's greatest libraries - indeed, in most respects what is available through the Internet dwarfs those libraries, and it is incomparably easier to find what you need.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!