Примеры употребления "кругом" в русском

<>
ведение учетного списка независимых экспертов и создание, в случае необходимости, специальных групп экспертов со своим кругом ведения и процедурами работы; Maintenance of the roster of experts and creation of ad hoc panels of experts, as necessary, with their terms of reference and modalities of work;
В соответствии с кругом ведения Совета были сформированы шесть целевых групп по предметным областям, которые начали работу в январе 2002 года. In line with the terms of reference of the Board, six subject area task forces were formed and began operating in January 2002.
совещаний докладчиков: группы, которые осуществляют деятельность в соответствии с кругом ведения, установленным их вышестоящим органом, в рамках сферы компетенции их членов. meetings of rapporteurs: groups working according to terms of reference given by their parent body in a field of expertise of their members.
Его делегация отмечает, что КПК не удалось провести обстоятельные обсуждения по вопросу о совершенствовании его методов работы и осуществить мероприятия в соответствии со своим кругом ведения. His delegation noted that CPC had failed to hold extensive discussions on improving its working methods, and had not produced outputs in line with its terms of reference.
Участникам напомнили о том, что в соответствии со своим кругом ведения Совместное совещание систематически рассматривает все изменения в Типовых правилах, с тем чтобы отразить их в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. It was recalled that in accordance with its terms of reference the Joint Meeting systematically reviewed any amendment to the Model Regulations so as to reflect it in RID/ADR/ADN.
просит секретариат создать программу стипендий КБОООН при условии наличия добровольного финансирования в соответствии с кругом ведения, прилагаемым к докладу Бюро КНТ, который содержится в документе ICCD/COP (8)/CST/5; Requests the secretariat to establish a UNCCD fellowship programme, subject to voluntary funding, according to the terms of reference annexed to the report of the CST Bureau contained in document ICCD/COP (8)/CST/5.
Кругом ведения также предусматривается создание экспертного технического комитета для оказания помощи Специальному комитету и разработки плана работы для завершения интеграции и реабилитации проверенного маоистского военного персонала в течение шести месяцев. The terms of reference also include establishing an expert Technical Committee to support the Special Committee and drawing up a workplan for completing the integration and rehabilitation of the verified Maoist army personnel within six months.
предлагает секретариату КБОООН создать программу стипендий КБОООН при условии наличия добровольного финансирования в соответствии с кругом ведения, прилагаемым к докладу Бюро КНТ, содержащемуся в документе ICCD/COP (8)/CST/5; Requests the UNCCD secretariat to establish a UNCCD fellowship programme, subject to voluntary funding, according to the terms of reference annexed to the report of the CST Bureau contained in document ICCD/COP (8)/CST/5.
В 1997 году статистики из четырех государств-членов выступили с инициативой налаживания партнерских отношений с Евростатом для поддержки новой работы в соответствии с кругом ведения, определенным Рабочей группой по статистике здравоохранения. In 1997, statisticians from four member States took the initiative to create a partnership with Eurostat to support the new work based on the terms of reference agreed in the working group on public health statistics.
В период между проводящимися раз в два года сессиями Комиссии Исполнительный комитет выступает от имени Комиссии и вправе заняться любыми вопросами, относящимися к деятельности ЕЭК, в соответствии со своим кругом ведения. In between the biennial sessions of the Commission, the Executive Committee acts on behalf of the Commission and can become involved in all matters related to UNECE activities, in conformity with its Terms of Reference.
ICCD/COP (7)/10 Комитет по науке и технике- Ведение учетного списка экспертов и создание, при необходимости, специальных групп экспертов со своим кругом ведения и порядком работы- Ведение учетного списка экспертов ICCD/COP (7)/10 Committee on Science and Technology- Maintenance of the roster of experts and creation of ad hoc panels of experts, as necessary, with their terms of reference and modalities of work- Maintenance of the roster of experts
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о вынесении рекомендаций относительно конкретных путей и средств повышения его эффективности и действенности в процессе выполнения своих обязанностей в межсессионный период в соответствии со своим кругом ведения. The Committee may wish to consider recommending concrete ways and means of improving its efficiency and effectiveness in carrying out its responsibilities during the intersessional period, pursuant to its terms of reference.
В соответствии с пересмотренным кругом ведения Группы по методологиям было распространено новое извещение с предложением занять должности экспертов, и в июле 2005 года Совет подтвердил назначение действующих членов и назначил новых членов. In accordance with the revised terms of reference of the Methodologies Panel, a new call for experts was undertaken and the Board confirmed members and designated new members as of July 2005.
В соответствии с его кругом ведения Консультативный комитет проводит до четырех совещаний в год, которые координируются с соответствующей деятельностью Организации Объединенных Наций и Ассамблеи и проводятся в соответствии с резолюциями Ассамблеи о плане конференций. According to its terms of reference, the Advisory Committee shall meet up to four times a year, in coordination with the relevant activities of the United Nations and the Assembly and in accordance with Assembly resolutions on the pattern of conferences.
отмечает также, что в контексте пункта 5 (a) (ii) выше Юридический подкомитет вновь созовет свою рабочую группу с согласованным Юридическим подкомитетом кругом ведения, которая должна созываться в течение трех лет — с 2002 по 2004 год; Notes also that, in the context of paragraph 5 (a) (ii) above, the Legal Subcommittee will reconvene its working group with the terms of reference as agreed upon by the Legal Subcommittee, to be convened for three years, from 2002 to 2004;
Предложение было подготовлено по инициативе одного из членов, который обратил внимание на то, что документы, касающиеся гексабромциклододекана, не были распространены в сроки, предусмотренные кругом ведения Комитета, который изложен в решении СК-1/7 Конференции Сторон. The proposal had been prompted by one member pointing out that documents pertaining to hexabromocyclododecane had not been circulated within the time limits specified in the Committee's terms of reference, which were set out decision SC-1/7 of the Conference of the Parties.
В соответствии с кругом ведения оценки в данном докладе анализируется результативность, эффективность, добавленная стоимость и воздействие системы руководителей программ Хабитат в ходе дальнейшего осуществления изначального мандата ООН-Хабитат по его двум направлениям- нормативному и оперативному. In accordance with the terms of reference for the evaluation, the report assesses the performance, effectiveness, added value and impact of the Habitat Programme Manager instrument in furthering the original UN-Habitat mandate in its two dimensions, normative and operational.
Вариант 2: Межправительственная группа экспертов по изменению климата, осуществляя под руководством исполнительного совета подготовку руководящих принципов для установления исходных уровней для проектов в области механизма чистого развития, проводит свою работу в соответствии со следующим кругом ведения: Option 2: The Intergovernmental Panel on Climate Change guided by the executive board, in preparing guidelines for baseline setting for clean development mechanism projects, shall undertake its work in a accordance with the following terms of reference:
В соответствии со своим первоначальным кругом ведения Межсекретариатская рабочая группа должна заниматься разработкой и применением международных руководств по индексам потребительских цен и другим показателям статистики цен, в частности индексам цен производителей и индексам цен внешней торговли. According to its original terms of reference, the Intersecretariat Working Group should work to develop and establish international manuals on consumer price indexes and other price statistics, in particular producer price and international trade price indexes.
отмечает также, что в контексте пункта 5 (a) (ii) выше Юридический подкомитет вновь созовет свою рабочую группу, которая будет проводить свои заседания в течение трех лет — с 2002 по 2004 год, с согласованным Юридическим подкомитетом кругом ведения; Notes also that, in the context of paragraph 5 (a) (ii) above, the Legal Subcommittee will reconvene its working group, which will meet for three years, from 2002 to 2004, with the terms of reference as agreed upon by the Legal Subcommittee;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!