Примеры употребления "кровавые" в русском с переводом "bloody"

<>
Кровавые убийства, просыпаюсь с разбитым носом, ночные ужасы. Just screaming bloody murder, waking up with nosebleeds, night terrors.
Чтобы попасть в Орлиное Гнездо, нужно миновать Кровавые Ворота. If you want to get to the Eyrie, you need to go through the Bloody Gate.
на четвертый день - кровавые репрессии против протестующих, проводимые секретной полицией; day four, bloody reprisals against protesters by secret police;
Её злодея звали Кровавые Кости, он жил на Беркли Сквер в доме 50. Her villain's name is Bloody Bones, and he lived in 50 Berkeley Square.
Впрочем, чаще всего это не снег, а кровавые ошметки, но по большому счету какая разница? However, more often than not, it’s not snow at all, but bloody scraps, however, in the grand scheme of things, what’s the difference?
Самые кровавые, самые жестокие войны были развязаны на почве религиозной ненависти, что меня вполне устраивает. The bloodiest most brutal wars fought all based on religious hatred, which is fine with me.
И тогда Меч начинает играть роль плуга, и тогда кровавые слезы войны орошают всю землю. "And then a sword becomes a plough, and then the bloody tears wash the land".
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом. Facing the Israelis together is the only way that the rival Palestinian groups will postpone their own bloody showdown.
Он убил свою жену, бросил ее в бассейне, снял кровавые одежды, положить их в багажник своей машины. He killed his wife, threw her in the pool, took off his bloody clothes, put them in the trunk of his car.
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет? Does it trump the real, if less bloody, agony and fear of hundreds of thousands Israelis over long years?
Начиная с 1820 года, вошли в моду литературные произведения, в которых люди, совершавшие жестокие, кровавые деяния, превращались в вампиров. Literary works in which people who committed cruel, bloody acts were transformed into vampires became popular from 1820 onwards.
И в этом видео показывают, если посмотреть его полностью, кровавые трупы, которые выгружают из пикапа и бросают с моста. And what this video shows, when you watch the whole thing through, is bloody bodies being taken out of a pickup truck and thrown off a bridge.
Несмотря на то что было очевидно, что именно Китай провоцировал кровавые приграничные столкновения, Америка встала на сторону режима Мао Цзедуна. Although China clearly instigated the bloody border clashes, America sided with Mao’s regime.
Затем последовали кровавые чистки и неумолимая экспансия в западном направлении, в ходе которой спустя столетие Иван Грозный воевал со шведами. What ensued was a bloody purge and relentless expansion to the west, which included wars against Sweden under Ivan the Terrible a century later.
Фото с камер участников вечеринки помещает ее в дальний угол комнаты за 15 минут до того, как начали появляться кровавые пузыри. The photos from the partygoers' cameras put her at the far side of the room for the 15 minutes before the bloody bubbles actually start to appear.
Несмотря на кровавые гражданские войны, которые последовали после свержения Саддама Хусейна, Ирак по-прежнему считает, что он имеет право на региональное лидерство. Despite the bloody civil war that followed Saddam Hussein's ouster, Iraq still believes that it has a right to regional leadership.
На протяжении всей своей истории Европа наблюдала бесчисленные кровавые конфликты, столкновения народов и государств, на пути у которых часто оказывались чешские земли. Throughout its history, Europe saw countless bloody conflicts; peoples and states clashed, with the Czech lands often the bloody crossroads of these battles.
Растущие, кровавые вызовы двадцать первого века теперь сталкиваются лицом к лицу с беззубой ООН, морально ослабленными США и Европой на пути к разоружению. In short, the growing, bloody challenges of the twenty-first century are to be confronted by a toothless UN, a morally weakened US, and a Europe well on the path toward disarmament.
Согласно докладам США и ООН, самолеты Бута перевозили крупные партии снаряжения и военного оборудования в самые кровавые точки мира, включая Конго, Анголу, Либерию и Афганистан. According to U.S. and U.N. reports, Bout’s planes carried vast loads of munitions and military equipment into the world’s bloodiest war zones, including Congo, Angola, Liberia and Afghanistan.
Хотя "не-победа" Израиля в Ливане и кровавые раздоры палестинцев означают, что посрамлены были обе стороны, прорыв в этом вопросе, пусть он и возможен, остается маловероятным. While Israel's non-victory in Lebanon and the Palestinians' bloody divisions mean that both sides have been humbled, a breakthrough, though possible, remains unlikely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!