Примеры употребления "bloodiest" в английском

<>
The bloodiest century in European history started in August 1914. Самое кровавое столетие в европейской истории началось в августе 1914 года.
What Sigmund Freud defined as “the narcissism of minor differences” caused Yugoslavia to split into seven small states (including Kosovo), following the bloodiest fighting in Europe since World War II. То, что Зигмунд Фрейд определил как «нарциссизм минимальных различий» привело к расколу Югославии на семь небольших государств (в том числе Косово), за которыми последовали самые кровопролитные в Европе со времен второй мировой войны боевые действия.
The bloodiest most brutal wars fought all based on religious hatred, which is fine with me. Самые кровавые, самые жестокие войны были развязаны на почве религиозной ненависти, что меня вполне устраивает.
In terms of the preservation of human dignity and the maintenance of international peace and security, the last century was probably the bloodiest, given the number and ferocity of conflicts which caused untold suffering. Что же касается сохранения человеческого достоинства и поддержания международного мира и безопасности, то последнее столетие стало, вероятно, самым кровопролитным, учитывая число и жестокость конфликтов, которые причинили людям невыразимые страдания.
Under the cover of Vladimir Putin’s full court protection, Assad’s security forces have unleashed the bloodiest offensive yet against defenseless Syrians. Пользуясь полной поддержкой и защитой путинского режима, силы безопасности Асада перешли в самое кровавое наступление против беззащитных сирийцев.
Two months after the bloodiest coup attempt in Turkish history, Turks still talk incessantly about the surreal bombardments, the televised images of tanks in the street, and the ferocious government response, which has included tens of thousands of arrests. Спустя два месяца после наиболее кровопролитной попытки военного переворота в турецкой истории, турки продолжают постоянно говорить о сюрреалистичных бомбардировках, телевизионных картинках с танками на улице, свирепой реакции правительства, в том числе о десятках тысяч арестов.
to remove control of the two most important raw materials for the production of heavy weaponry from states that had just fought the bloodiest war in history. лишить контроля над самым важным для производства тяжелого вооружения сырьем государства, еще недавно вовлеченные в самую кровавую в историю войну.
Among the bloodiest events were the bombing of the Matebian region that caused tens of thousands of civilian of casualties, the Kraras massacre in Viqueque District 1983 where the adult male members of the entire village were executed leaving only women and children behind, and the Santa Cruz massacre in Dili in 1991. Одними из самых кровопролитных событий явились бомбардировка района Матебиан, приведшая к гибели десятков тысяч мирных жителей, массовые убийства в поселке Карарс в округе Викеке в 1983 году, когда в этом поселке были истреблены все взрослые мужчины и в живых были оставлены только женщины и дети, а также расправа в квартале Санта-Крус в Дили в 1991 году.
Shouldn't America's leaders be trying to shorten the period that other societies are vulnerable to the evils that made the twentieth century the bloodiest in the history of mankind? Не следует ли лидерам Америки попытаться сократить период, когда другие общества подвержены опасностям, из-за которых двадцатое столетие стало самым кровавым в истории человечества?
The Comprehensive Peace Agreement (CPA) that was reached in 2005 between mostly Christian southern Sudan and the country’s Muslim North, ended one of the bloodiest civil wars in modern times. Всеобъемлющее мирное соглашение (CPA), которое было достигнуто в 2005 году между в основном христианским южным Суданом и мусульманским севером страны, положило конец одной из самых кровавых гражданских войн современности.
According to U.S. and U.N. reports, Bout’s planes carried vast loads of munitions and military equipment into the world’s bloodiest war zones, including Congo, Angola, Liberia and Afghanistan. Согласно докладам США и ООН, самолеты Бута перевозили крупные партии снаряжения и военного оборудования в самые кровавые точки мира, включая Конго, Анголу, Либерию и Афганистан.
As in the Balkans a generation ago, when Western leaders moved to end the bloodiest European conflict since World War II, the French are ready to send planes and pilots to Syria. Как на Балканах, в прошлом поколении, когда западные лидеры положили конец самому кровавому конфликту в Европе после второй мировой войны, французы готовы послать самолеты и пилотов в Сирию.
Liberia has been devastated by one of Africa's bloodiest civil wars, which has left more than 200,000 people dead, thousands of women scarred by rape and crime on a spectacular scale. Либерия была опустошена одной из самых кровавых гражданских войн Африки, унесшей жизни более чем 200,000 людей, покалечившей преступлениями и насилием жизни тысяч женщин.
The aim of the ECSC was explicitly political: to remove control of the two most important raw materials for the production of heavy weaponry from states that had just fought the bloodiest war in history. Цель ЕОУС была откровенно политической: лишить контроля над самым важным для производства тяжелого вооружения сырьем государства, еще недавно вовлеченные в самую кровавую в историю войну.
In Rwanda, once the genocide started, the UN official responsible for peacekeeping operations ordered the evacuation of UN forces from the country, leaving the field wide open to the bloodiest genocidal massacre since World War II. В Руанде, как только начался геноцид, служащий ООН, отвечающий за миротворческие операции, отдал приказ вывести силы ООН из страны, оставляя свободу действий для самой кровавой геноцидной резни с времен II Мировой Войны.
Having just passed through the bloodiest century in human history, increasing the zone of indifference to the ultimate goals of others-as long as they are not directed against us-should be mankind's top priority. По окончании самого кровавого века в мировой истории, выработка беспристрастного и даже безразличного отношения к конечным целям других - до тех пор, пока они не направлены против нас - должно стать главной приоритетной задачей для человечества.
The premeditated killings in Sumgait were to transform the problem of Nagorno Karabagh from a peaceful and democratic process into a violent confrontation, which turned into one of the world's bloodiest ethnic conflicts after the dissolution of the Soviet Union. В результате преднамеренных убийств в Сумгаите проблема Нагорного Карабаха трансформировалась из мирного и демократического процесса в сопровождаемую актами насилия конфронтацию, которая после распада Советского Союза переросла в один из наиболее кровавых этнических конфликтов в мире.
Pakistan claims the Indian-controlled glacier, which, strategically wedged between the Pakistani- and Chinese-held parts of Kashmir, served as the world’s highest and coldest battleground (and one of the bloodiest) from the mid-1980’s until a cease-fire took effect in 2003. Пакистан предъявляет Индии территориальные претензии в отношении ледника, контролируемого индийцами, который стратегически вклинился между принадлежащими Пакистану и Китаю, соответственно, частями Кашмира, являвшегося самым высокорасположенным и самым холодным в мире местом боевых действий (и одним из самых кровавых) с середины 1980-х до вступления в силу в 2003 году соглашения о прекращения огня.
We fully agree with the High Representative to the effect that only through the full rule of law, the implementation of economic reform and institution-building will Bosnia and Herzegovina be able to continue to distance itself from the hardships of the 1990s, when the world witnessed one of the bloodiest chapters of recent history. Мы полностью согласны с Высоким представителем в том, что лишь при условии полного верховенства права, осуществления экономической реформы и укреплении институтов Босния и Герцеговина сможет продолжать следовать по нынешнему пути, все больше удаляясь от невзгод 90-х годов, когда мир был свидетелем одной из самых кровавых глав в своей новейшей истории.
Bloody Ben and Lacey Pemberton. Кровавый Бен и Лейси Пембертон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!