Примеры употребления "критериев" в русском с переводом "benchmark"

<>
Это предписание устанавливает семь критериев раскрытия информации, которые должны учитывать эмитенты маржинального Форекса. This guide sets out seven disclosure benchmarks that issuers of margined forex must address.
Эта дополнительная отчетная задача требует создания и утверждения единообразной методологии установления критериев и использования показателей. This added reporting assignment requires the establishment and adoption of a uniform methodology for setting benchmarks and using indicators.
Аспекты качества услуг на транспортной сети и возможная разработка показателей и критериев для сетей разных видов транспорта Transport network aspects of quality of service and the possible development of indicators and benchmarks for modal networks
В рамках своего экологического плана действий (ГЭПД) Гамбия проделала замечательную аналитическую работу в области критериев и показателей. Through its environmental action plan, GEAP, The Gambia did a remarkable job in thinking out benchmarks and indicators.
содействовать разработке и принятию минимального набора общих критериев в отношении мер и/или практики раскрытия информации государственными учреждениями; Encourage the development and establishment of a minimum set of common benchmarks for disclosure policies and/or practices by public agencies;
Существует необходимость в разработке общей системы критериев и показателей для проектов по КБОООН и для оценки степени деградации земель. There is a need to develop a common system of benchmarks and indicators for UNCCD projects and for assessing land degradation.
принимая во внимание работу Группы экспертов по оказанию помощи в разработке соответствующих систем критериев и показателей для мониторинга и оценки процесса опустынивания, Bearing in mind the work of the Group of Experts in assisting in developing appropriate benchmark and indicator systems for the monitoring and assessment of desertification,
МООНПВТ и ОООНТЛ определили базовые показатели эффективности, однако они не располагали возможностями для проведения строгих оценок эффективности деятельности на основе технических критериев. UNMISET and UNOTIL established performance benchmarks but were not equipped to carry out rigorous performance evaluations based on substantive, technical criteria.
Задача 1.6: Оказание содействия разработке общей системы критериев и показателей для мониторинга и оценки опустынивания (координатор: Абрахам) (для оценки существующих показателей) Task 1.6: To assist in developing a common benchmark and indicators system for monitoring and evaluation of desertification (Coordinator: Abraham) (to evaluate existing indicators)
Вплоть до настоящего времени странам-Сторонам удалось лишь достичь согласия в отношении общих элементов методологии для определения и применения критериев и показателей в рамках Конвенции. So far country Parties have only been able to reach an agreement on common elements for a methodology to define and implement benchmarks and indicators within the Convention framework.
Все это свидетельствует о необходимости новых критериев для работы и компенсации, которые учитывают уязвимость перед периодическим системным риском и уделяют особое внимание долгам и ликвидности. All of this highlights the need for new benchmarks for performance and compensation that factor in vulnerability to periodic systemic risk, with special attention to debt and liquidity.
Использование различных критериев и показателей и отсутствие единообразия в объеме их применения препятствуют проведению полезного территориального и хронологического сопоставительного анализа на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. The use of different benchmarks and indicators and their diverging level of application hamper the useful spatial and sequential comparative analysis at the national, subregional and regional levels.
Такие меры должны включать в себя установление критериев, количественных показателей и сроков, а также осуществление учебных программ по вопросам руководства и ведения переговоров для нынешних и будущих женщин-лидеров. Such measures should include the establishment of benchmarks, numerical goals and timetables, as well as conducting training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders.
Министр иностранных дел Японии недавно обрисовал 11 важнейших критериев глобального ядерного разоружения, которые потенциально могли бы стать основой для достижения консенсуса на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. The Foreign Minister of Japan had recently outlined 11 key benchmarks for global nuclear disarmament, which could potentially become a foundation for consensus-building at the 2010 Review Conference.
Следует отметить, что ряд стран с длительными институциональными и академическими традициями добились успехов в выявлении критериев и показателей измерения засухи и других связанных с ней биофизических и метеорологических факторов. It is well known that some countries with a long institutional and academic tradition have made progress in identifying benchmarks and indicators for measurement of drought and related biophysical and meteorological factors.
В этой же резолюции Совет также просил обеспечить более активное межучрежденческое сотрудничество в деле разработки показателей и критериев, используемых для разработки, управления и контроля за деятельностью по укреплению потенциала. In the same resolution, the Council also requested more intensive inter-agency cooperation in developing indicators and benchmarks used to design, manage and monitor capacity-building.
Что касается подтемы 3, то она предполагает разработку соответствующей системы ДСР, которая позволит проанализировать явления опустынивания на основе полевых обследований и экспериментов по определению критериев и поиску соответствующих восстановительных мер. А. And sub-theme 3 will involve the adoption of the PSR framework to analyse desertification phenomena on the basis of field surveys and experiments to establish benchmarks, and explore restoration measures.
В ходе подготовки проекта общих руководящих принципов нередко обсуждалась значимость целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве контрольных ориентиров или пороговых критериев для осуществления политики экономических реформ и управления задолженностью. The usefulness of the Millennium Development Goals as benchmarks or thresholds for implementing economic reform policies and debt management was frequently discussed during the preparation of the draft general guidelines.
В соответствии с этим мандатом специальная группа экспертов подготовила документ TRANS/WP.24/2004/5, содержащий анализ возможных путей и средств обеспечения транспарентности и применимости надлежащей практики и критериев в интермодальных перевозках. In accordance with this mandate, the ad hoc expert group has prepared document TRANS/WP.24/2004/5 containing an analysis of possible ways and means to ensure visibility and the application of good practices and benchmarks in intermodal transport.
Среди политических критериев - выборы в провинциях, введение законодательства о нефти, распределяющего нефтяное богатство без ущерба для суннитов, и пересмотр политики де-баасификации, которая столь дорого обошлась людям, работавшим в правительственных структурах Ирака при Саддаме. Among the political benchmarks are provincial elections, enactment of an oil law that distributes oil wealth in a way that benefits the Sunnis, and reform of the de-Baathifcation policy, which has been so costly to those who worked in the Iraqi government under Saddam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!