Примеры употребления "кризисы" в русском

<>
Переводы: все9460 crisis9427 bust18 другие переводы15
Однако сегодняшние кризисы напомнили всем, что рыночный фундаментализм также имеет свои недостатки. No one has proven able to eliminate bubbles in economies where markets are allowed to function.
Однако в будущем кризисы нехватки воды станут широко распространены, включая как бедные, так и богатые страны. But future water stresses will be widespread, including both rich and poor countries.
Это означает, что когда депрессия все же наступит, она может быть менее продолжительной, чем кризисы прошлого. This means that when a depression does occur it is apt to be shorter than some of the great depressions of the past.
Переизбытком такой уверенности можно было бы объяснить пузырь интернет-компаний в 2000-2001 годах и многие другие кризисы. An overabundance of certainty might explain the 2000-2001 dot-com bubble, and many others.
В поле его зрения находится весь мир — все выборы, экономические кризисы, технические новшества, террористические заговоры или неудачные дни в работе иностранных лидеров. The entire world is his domain: every election, economic upheaval, technological advance, terrorist plot, or foreign leader’s bad hair day.
Разумеется, временные кризисы, ухудшение глобального дисбаланса платежей или ошибки макроэкономической политики, в том числе и в странах с развитой экономикой, могут подорвать глобальный экономический рост. Of course, temporary disturbances, a worsening of global payments imbalances, or macroeconomic policy mistakes, including those made in advanced economies and affecting the entire world economy, could undermine global growth.
Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента: финансовые кризисы влекут за собой то, что экономисты называют "системным риском", когда за чужие ошибки платят все. Non-libertarians recognize the fatal flaw in this argument: financial blow-ups entail what economists call a “systemic risk” – everyone pays a price.
1960-1985 гг. были эрой финансирования развития такими общественными институтами как Всемирный Банк - кризисы рынка и недоверие к правительству затрудняли получение кредита бедной страной у частных лиц. The years 1960 to 1985 formed the era in which development was to be financed by public institutions like the World Bank, because market failures and distrust of governments made it hard for poor countries to borrow privately.
Противостояние людей, конкуренция и распри, перенаселенность, экономические кризисы и снижение экономических показателей – это далеко не все, что ведет к увеличению темпов и масштабов экологической катастрофы, происходящей прямо на наших глазах. Civil strife, occupation, economic downturns, and the slide in the economic index are minor issues to the increasing accelerated rate of environmental devastation occurring before our very eyes.
Эти кризисы также являются вызовом нашей способности действовать согласованно и эффективно, во-первых, в целях их предотвращения, во-вторых, в целях их урегулирования и, в-третьих, в целях преодоления последствий кризисов или залечивания ран на постконфликтном этапе. They are also a challenge to our ability to act in a coherent and effective manner, first to prevent, secondly to settle, and thirdly to heal the wounds in the post-conflict phase.
Проблема, однако, в том, что все теоретические соображения, позволяющие думать, что кризисы, такие глубокие, как Великая депрессия просто не могут произойти с рыночными экономиками, применялись с тем же успехом в 1930-е годы, как они применяются и сейчас. The problem, though, is that all the theoretical reasons to think that depressions as deep as the Great Depression simply do not happen to market economies applied just as well to the 1930's as they do to today.
В период 3-5 декабря 2004 года организация принимала участие в Международной конференции Международного научно-профессионального консультативного совета Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по теме «Организованная преступность и гуманитарные кризисы», которая проводилась в Курмайоре-Монблан, Италия. During 3-5 December 2004, the organization was represented at International Scientific and Professional Advisory Council of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Program International Conference on Organized Crime and Humanitarian Disasters and which was held in Courmayeur, Mont Blanc, Italy.
Постоянная напряженность в некоторых регионах мира, необузданная гонка вооружений, торговля людьми, транснациональная организованная преступность, терроризм, систематическое нарушение прав человека, экономические кризисы и ухудшение состояния окружающей среды представляют собой наиболее серьезные проблемы, требующие внимания Организации Объединенных Наций как сейчас, так и в последующие годы. Indeed, the climate of permanent tension experienced in some parts of the world, the unbridled arms race, human trafficking, cross-border organized crime, terrorism, systematic violations of human rights, economic depression and environmental degradation constitute important matters that are in need of the attention of the United Nations now and in the years to come.
Когда в 90-ых гг. ХХ века и в первые годы XXI века в Азии и Латинской Америке происходили собственные финансовые кризисы, они прислушивались не только к советам МВФ, но и к советам нескольких небольших групп экспертов, состоявших из известных людей, представлявших различные страны и опыт. When Asia and Latin America had their financial meltdowns in the 1990’s and early 2000’s, they took advice not only from the IMF, but also from a number of small panels composed of eminent people representing diverse backgrounds and experiences.
Но еще важнее то, что мы должны подходить к решению вопроса о защите гражданских лиц с более широкой перспективой, обеспечивая надежную стабильность и прочный мир в государствах, переживающих кризисы, в частности, благодаря укреплению правопорядка, прав человека, демократии и благого управления, что очень важно для предоставления долговременной и надежной защиты гражданских лиц. But even more importantly, we should approach the question of protecting civilians from a much wider angle, ensuring continued stability and peace in conflict-ridden States, in particular through strengthening the rule of law, human rights, democracy and good governance, which is crucial for long-term and lasting protection of civilians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!