Примеры употребления "кризисов внешней задолженности" в русском

<>
Важным аспектом преодоления кризисов внешней задолженности является также реструктуризация долга по займам частных кредиторов. Restructuring debt owed to private creditors is also an important aspect of external debt crisis resolution.
В конце 1997 года доля долгов в долларах от общей внешней задолженности стран, стремящихся в ЕС, колебалась от 46% в Польше до 78% в Чехии. At the end of 1997, the share of dollar-denominated debt in total external indebtedness among the leading EU candidates ranged from 46% in Poland to 78% in the Czech Republic.
Рост внешней задолженности США. The US is borrowing massively from abroad.
Конференция 2002 года по финансированию развития в Монтеррей также произвела серьезные прорывы в иностранных и отечественных инвестициях, внешней задолженности, международной кооперации, торговле, а также вопросах системного управления. And the 2002 Monterrey FfD conference produced major breakthroughs on foreign and domestic investment, foreign debt, international cooperation, trade, and systemic governance issues.
Учитывая, что выплаты Греции по официальной внешней задолженности составляют всего 1,5% от ВВП, обслуживание долга не является для страны проблемой. With payments on Greece's official foreign debt amounting to only 1.5% of GDP, debt service is not the country's problem.
Наконец, в соответствии с рекомендацией Комиссии по Африке, Организации Объединенных Наций и Африканского союза, мы просим полного списания нашей внешней задолженности. Finally, in line with the recommendation of the Commission for Africa, the United Nations, and the African Union, we ask for a total cancellation of our foreign debt.
Египет считает совершенно необходимым, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла особое внимание проблемам нищеты, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, в частности африканские страны, лишенные возможности улучшить условия жизни из-за внешней задолженности, недостаточности средств, предназначенных для официальной помощи в целях развития, резкого падения цен на основные продукты и недостаточно развитой инфрастуктуры. In Egypt's view, it was essential for the United Nations to pay special attention to the poverty-related problems facing the least developed countries, particularly African countries, which found it impossible to improve living conditions owing to foreign debt, a shortage of resources allocated to official development assistance, the collapse in commodity prices and infrastructure deficiencies.
«для определения и претворения в жизнь ориентированных на развитие, долгосрочных и учитывающих гендерную проблематику решений проблем внешней задолженности и обслуживания долга развивающихся стран, включая наименее развитые страны, в частности посредством облегчения долгового бремени, включая возможность списания задолженности по линии ОПР, в целях оказания им помощи в финансировании программ и проектов, ориентированных на развитие, в том числе на улучшение положения женщин»; “Identify and implement development-oriented and durable solutions that integrate a gender perspective into external debt and debt-servicing problems of developing countries, including least-developed countries, inter alia, through debt relief, including the option of official development assistance debt cancellation, in order to help them to finance programmes and projects targeted at development, including the advancement of women”;
В условиях нехватки внутренних ресурсов и большой внешней задолженности увеличение ПИИ и ОПР, а также дальнейшее уменьшение долгового бремени приобретают особенно важное значение для обеспечения финансирования долгосрочного развития в НРС. The dearth of domestic resources and heavy external debt made increased FDI and ODA and further debt relief especially critical for enabling the financing of long-term development in the LDCs.
В их числе: чрезмерная зависимость от внешнего финансирования в силу низкого уровня внутренних накоплений, тяжелое бремя внешней задолженности, нестабильность сырьевых цен, распространенность инфекционных заболеваний, таких, как СПИД, крайняя необеспеченность инфраструктурой, а также резкий рост нефтяных цен, грозящий перечеркнуть результаты всех ненефтепроизводящих НРС в области развития. These included: excessive dependence on external financing, given the low level of domestic savings; a heavy external debt burden; instability in commodity prices; the persistence of infectious diseases such as AIDS; acute lack of infrastructure; and a steep increase in oil prices that threatened to annihilate all development efforts in non-oil-producing LDCs.
Кроме того, мы выступаем за справедливое и долговременное решение проблемы внешней задолженности наших стран с уделением особого внимания странам региона, имеющим наибольшую задолженность, с тем чтобы преодолеть это препятствие, мешающее их экономическому и социальному развитию и предоставлению им возможности удовлетворять насущные потребности своих народов. We also appeal for a just and lasting solution to the problem of the external indebtedness of our economies, particularly those of the highly indebted countries of our region, so that debt would cease to be an obstacle to economic and social development and the most pressing needs of their populations could be met.
В отчетный период ЮНКТАД продолжала осуществлять свою аналитическую и оперативную работу по вопросам задолженности и финансирования развития, включая наблюдение за состоянием внешней задолженности развивающихся стран и проведение исследований по вопросам задолженности и финансирования развития, а также оказание помощи развивающимся странам в области управления долгом. In the reporting period, UNCTAD continued its analytical and operational work on debt and development finance, which includes monitoring the external debt situation of developing countries and studies on debt and development finance, as well as the provision of assistance to developing countries in the area of debt management.
Действительно, как может такая страна, как Кот-д'Ивуар — которая выделяет 52 процента своего бюджета на выплату внешней задолженности — увеличить сумму достаточных ресурсов для финансирования мер, направленных на улучшение положения женщин? In fact, how can a country like Côte d'Ivoire — which allocates 52 per cent of its budget for external debt repayment — raise sufficient resources to finance measures benefiting women?
Комиссия постановила назначить независимого эксперта по вопросу о политике структурной перестройки и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, сроком на три года и постановила назначить на этот пост г-на Фанту Черу. The Commission decided to appoint an independent expert on the effects of structural adjustment policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, for a period of three years, and decided to appoint Mr. Fantu Cheru to that post.
Например, что касается внешней задолженности и обязательств по ее погашению, в настоящее время не просматривается какого-либо систематического международного решения в отношении стран с низким и средним уровнем дохода, нет также каких-либо подобных решений проблем, связанных с задолженностью частным кредиторам. Regarding external debt and debt service obligations, for example, there was currently no systematic international solution in sight for low and middle-income countries, nor had there been any such solution to problems related to debt owed to private creditors.
На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят третьей сессии доклад об осуществлении принятой резолюции и включить в этот доклад всеобъемлющий и предметный анализ положения развивающихся стран в области внешней задолженности и стоящих перед ними проблем с обслуживанием долга и обзор усилий, в частности предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, по наращиванию потенциала в области управления задолженностью. At its sixty-second session, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its sixty-third session a report on the implementation of the resolution and to include in that report a comprehensive and substantive analysis of the external debt and debt-servicing problems of developing countries and a review of debt management capacity-building efforts, particularly those of the United Nations system.
Кроме того, несмотря на неоднократные попытки провести повторные переговоры, бремя внешней задолженности по-прежнему лежит тяжелым грузом на многих развивающихся странах, практически полностью ликвидируя любые средства для социальных программ. In addition, despite repeated attempts at renegotiation, the external debt burden continued to weigh heavily on many developing countries, virtually eliminating any margin for social programmes.
В принятой в Дохе Декларации министров Всемирной торговой организации была подтверждена важность обеспечения согласованности международной торговой и финансовой политики в целях укрепления потенциала системы многосторонней торговли в плане содействия нахождению окончательного решения проблеме внешней задолженности развивающихся и наименее развитых стран и защиты системы многосторонней торговли от последствий финансовой и валютной нестабильности. The World Trade Organization Doha Ministerial Declaration reiterated the importance of ensuring coherence of international trade and financial policies in order to enhance the capacity of the multilateral trading system to contribute to a durable solution to the problem of external indebtedness of developing and least developed countries and to safeguard the multilateral trading system from the effects of financial and monetary instability.
Национальные правительства, к которым миллионы устремляют свои взоры в надежде на помощь, оказываются в незавидной ситуации беспомощности, будучи неспособными существенно повысить благосостояние народа, в связи с тяжелым бременем внешней задолженности, которая подрывает национальные инициативы. The national Governments to whom these millions look for succour find themselves in the unenviable predicament of helplessness, incapable of bringing meaningful changes in their people's well-being, due to the heavy burden of external debts which have crippled their capacities for national initiatives.
Такое изменение порядка событий может иметь важные последствия для развивающихся стран не только ввиду различий в мотивации при проведении переговоров с этими двумя группами кредиторов, но и вследствие разницы в уровнях процентных ставок по кредитам коммерческих кредиторов и по кредитам, являющимся объектом переговоров в рамках Парижского клуба, вследствие чего результаты для отдельных стран могут различаться в зависимости от структуры их внешней задолженности. Such reverse comparability may have important implications for developing countries, not only because the motivation guiding the negotiations of the two classes of creditors is different, but also because the interest rates on debt owed to commercial creditors and debt renegotiated at the Paris Club are different, so that the outcome for individual countries may vary depending on the composition of their external debt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!