Примеры употребления "indebtedness" в английском

<>
Moreover, countries with heavy short-term indebtedness risk their political autonomy. Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией.
To quit the eurozone would only increase their level of indebtedness. Выход из еврозоны только увеличит уровень их задолженности.
The consequences of this excessive indebtedness will take years to undo. На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы.
On the contrary, a high level of indebtedness now afflicts US households. С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей.
Banking statistics (credit extended, deposits, issuance of money, interest rates, credit indebtedness and investments); банковская статистика (кредитование, вклады, эмиссия денег, ставки процента, задолженность по кредитам, инвестиции);
the US economy relies upon asset price inflation and rising indebtedness to fuel growth. экономика США полагается на инфляцию цен на активы и рост задолженностей для подпитки экономического роста.
higher taxes, increased indebtedness (that is, higher taxes for future generations), and/or monetary expansion. повышение налогов, увеличение задолженности (т.е. более высокие налоги для будущих поколений) и/или денежная экспансия.
It will take years to overcome the excessive indebtedness and real-estate overhang that resulted. И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости.
The global economic crisis laid bare the challenge of debt reduction – and the risks that excessive indebtedness raises. Глобальный экономический кризис обнажил проблемы сокращения долга - и те риски, которые возникают от чрезмерной задолженности.
The increased indebtedness of households is already leading to higher bankruptcy rates, and will likely dampen the recovery. Возросшая задолженность американских семей уже приводит к росту числа банкротств и, скорее всего, замедлит темпы восстановления экономики.
OPEC countries grew rich, while the rest of the developing world struggled with unsustainable trade deficits and indebtedness. Страны ОПЕК богатели, в то время как развивающиеся страны боролись с непомерным дефицитом торгового баланса и задолженностями.
If the marginal real interest rate is 1%, an increase in public investment would actually reduce future indebtedness. Если маргинальная реальная процентная ставка составляет 1%, рост государственных инвестиций на самом деле снизил бы будущую задолженность.
But such risks are far less important for countries with sound economic management and low levels of indebtedness. Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности.
Likewise, there is also virtually no credit card debt in Germany, or other reasons for US-style household indebtedness. Также, в Германии практически отсутствует долги по кредитным картам и иные причины задолженности семей, характерные для США.
Despite tight monetary policy and foreign exchange regulations, the scheme has boosted trade and investment while reducing intraregional indebtedness. Вопреки жёсткой валютной политике и ограничениям по обмену иностранной валюты, данная схема дала толчок развитию торговли и инвестиций, одновременно снизив внутрирегиональные задолженности.
Real commitments from the international community to address our constraints, including capacity and indebtedness, have, however, not been forthcoming either. Реальные обязательства международного сообщества по решению наших проблем, в том числе проблем, связанных развитием нашего потенциала и задолженностью, по-прежнему ждут своей реализации на практике.
The Washington Consensus starts by asking how big a budget surplus is needed in order to keep indebtedness within bounds; Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах;
Population, foreign indebtedness and current account balance are from the Economist Intelligence Unit report for the second quarter of 2002. Данные о населении, иностранной задолженности и балансе текущих счетов взяты из доклада Группы по сбору оперативных экономических данных журнала " Экономист " за второй квартал 2002 года.
The current system relies on ad hoc mechanisms, which generally operate too late, after high indebtedness has already imposed devastating effects. Текущая система полагается на ситуативные механизмы, которые обычно срабатывают слишком поздно, уже после того, как высокая задолженность оказала разрушающий эффект.
I am thinking in particular of the problems of finance, indebtedness, access to markets and the transfer of technologies and experience. Я, в частности, имею в виду проблемы финансирования, задолженности, доступа к рынкам и передаче технологий и опыта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!