Примеры употребления "кризисными" в русском

<>
обеспечение постоянного контроля за кризисными ситуациями, а также баз данных, карт районов и других справочных материалов. Providing crisis management capabilities, as well as databases, area maps and other reference material.
Весь смысл управления кризисными ситуациями заключался в том, чтобы отвести угрозу стабильности системы, а, следовательно, избежать банкротства. The whole point of crisis management was to avoid risks to the system and thus bankruptcy.
Хотя правительства стран ЕС согласились стимулировать более быстрое поглощение средств ЕС кризисными странами, они отказались платить в бюджет ЕС для того, чтобы сделать возможным предоставление средств. Indeed, although European governments have agreed to encourage faster absorption of EU funds in crisis countries, they have refused to pay into the EU budget to enable the funds’ disbursement.
Кроме того, он считает, что важно включать меры по борьбе с ВИЧ-инфекцией в планы управления кризисными ситуациями, чтобы выработать методы восстановления здоровья в посткризисный период. Additionally, he says that it is crucial to build an HIV response in crisis management plans in order to generate recuperative methods for post-crisis recovery.
На вопрос, следует ли нам идти дальше, моя делегация отвечает утвердительно, поскольку, как широко подчеркивалось в ходе этой дискуссии, существует важная взаимосвязь между экономическими факторами и кризисными ситуациями. To the question of whether we need to take further steps my delegation answers in the affirmative, because, as has been widely emphasized during this debate, there is crucial interaction between economic factors and crisis situations.
Генеральный директор учреждения отвечает за деятельность театра в целом, в связи с чем министр назначил специалиста по управлению кризисными ситуациями, обладающего квалификацией и опытом в вопросах управления и организации соответствующих учреждений. The director-general of the institution is responsible for the operations in general, therefore the minister appointed an expert experienced in crisis management, having qualifications in economics and experience in the organization of an institution to the job.
Одним из примеров такого дублирования служит деятельность в связи с кризисными и постконфликтными ситуациями, в рамках которой, как представляется, Отдел оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий ПРООН и Отдел по вопросам восстановления и социальной устойчивости ЮНОПС, как представляется, выполняют аналогичные задачи; An example of such overlaps is in the area of crisis and post-conflict situations, where the Emergency Response Division of UNDP and the Division for Rehabilitation and Social Sustainability of UNOPS appear to be performing similar tasks;
Трехгодичная кампания под названием «Поезд надежды», проведенная в девяти странах Содружества Независимых Государств, охватила несколько миллионов человек и способствовала повышению осведомленности общественности о насилии в отношении женщин и созданию обширных сетей взаимодействия между кризисными центрами, политиками, средствами массовой информации и научно-исследовательскими институтами. The Train of Hope, a three-year campaign conducted in nine CIS countries reached several million people, raising public awareness of violence against women and building extensive networks between crisis centres, politicians, media and research institutions.
кадровой поддержкой, направленной на укомплектование правоохранительных органов должным образом подготовленным персоналом, укрепление профессиональной подготовки посредством использования наиболее эффективных и передовых методов, имеющихся в стране и за рубежом, в целях совершенствования технического потенциала и увеличения объема ресурсов, выделяемых на борьбу с терроризмом посредством использования научных методов управления кризисными ситуациями; Human support aimed at providing law enforcement agencies with duly trained personnel, boosting training activities by using the best training techniques available in the country or abroad with a view to improving technical capacity, and expanding the resources allocated to counter-terrorism through the science of crisis management;
Ее специфическая особенность состоит в том, что, как страна, расположенная в центре Европы, как неотъемлемая часть общеевропейского политического и экономического пространства и одновременно как государство — член Движения неприсоединения, Беларусь хорошо ощущает и чувствует «изнутри» нужды и потребности многих наших партнеров по Движению, которые оказались в последние годы охваченными кризисными ситуациями. Its specific characteristic is that, as a country located in the centre of Europe, as an integral part of the general European political and economic space, and as a member State of the Non-Aligned Movement, Belarus has a highly developed sense of the needs and requirements of many of our partners in the Non-Aligned Movement which in recent years have been overcome by crisis situations.
Следует пересмотреть сам подход к оказанию помощи, с тем чтобы создать вспомогательную модель, ориентированную на наращивание потенциала на основе целостного укрепления экономического, социального и политического потенциала новых и возникающих демократий, которые сталкиваются с кризисными ситуациями, приводящими в свою очередь к социальным кризисам или даже к полной анархии и в отдельных случаях к распаду государств. There is a need to rethink the philosophy of aid in order to create a support model that emphasizes capacity-building through the holistic enhancement of the economic, social and political capacities of new and emerging democracies that are confronted with crises of expectation that result in social crisis or, indeed, in total anarchy and national disintegration in some cases.
Как растратить впустую кризисное время How to Waste a Crisis
Кризисные явления в экономике США. Crisis occurence in the U S economy.
Кризисная ситуация в отношениях Турции с ИГИЛ Turkey’s ISIS Crisis
Но кризисное регулирование Китая не объясняет всего. But China's crisis management is only part of the story.
Эpик Херсман о кризисных ситуациях и SMS Erik Hersman on reporting crisis via texting
В кризисной южной Европе, дела обстоят еще хуже. In crisis-stricken southern Europe, the problem is even worse.
Я член Кризисного Корпуса Наски, занимаюсь оказанием помощи пострадавшим. I'm in the Nazca Crisis Corp for the relief effort.
В кризисные моменты ты должен держать себя в руках. In a crisis you must keep your head.
Похоже, твой отец проявляет их только в кризисных ситуациях. It just seems your father is at his best when there's a crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!