Примеры употребления "кредитовании" в русском с переводом "financing"

<>
Хотя срок между подачей заявления и открытием производства может составлять лишь несколько месяцев, источник финансирования должника вполне может быть перекрыт в течение этого периода, поскольку, как это уже упоминалось выше, подача заявления обычно представляет собой наступление события неисполнения согласно действующим соглашениям о кредитовании. Although the period between application and commencement may take only several months, the debtor's source of financing may well be cut off during this period because, as mentioned above, the making of the application usually triggers an event of default under existing loan agreements.
Как результат охватывается финансирование под обеспечение активами (например, механизм возобновляемого кредитования и финансирование покупных денег). As a result, asset-based financing (e.g. revolving credit facilities and purchase-money financing) is covered.
Забегая вперед, Банку придется перейти от кредитования правительств к обеспечению финансирования доступности глобальных общественных благ. Looking ahead, the Bank will have to shift from lending to governments towards financing the provision of global public goods.
В Китае наоборот, нужно сдерживать банковское кредитование, однако регулятивным усилиям мешает внебалансовое финансирование и развитие неформального квази-банковского сектора. In China, by contrast, bank lending needs to be reigned in, but regulatory efforts have been hindered by off-balance-sheet financing and the development of an informal quasi-banking sector.
Для этого потребуется акцент на рынках акций, а не долговых инструментов, и упор на рыночном финансировании в противовес банковскому кредитованию. That would require an emphasis on equity over debt instruments, and on market-based financing over bank credit.
Банки диверсифицируют свои программы финансирования, выходя за рамки чистого кредитования и вступая в партнерские отношения с участниками производственно-сбытовых цепочек. Banks are diversifying their financing schemes to move beyond pure lending activities through partnering with members of the commodity supply chain.
Так, возможности коммерческих банков по долгосрочному кредитованию мелких предпринимателей по-прежнему невелики ввиду того, что их финансовые вложения носят краткосрочный характер. Thus, commercial banks remain constrained in their ability to provide longer-term debt financing to small businesses, due to the short-term nature of their deposit products.
Например, неиспользованные СПЗ стран можно будет держать в МВФ в качестве "депозитов", которые Фонд может использовать для финансирования своих программ кредитования. This should be understood as the first step toward integrating "general resource" and "SDR" accounts into a single IMF account, and to increase the SDR's role in IMF transactions so that it eventually becomes the main - or even only - mechanism for IMF financing.
После того, как разразился кризис, и Греция потеряла доступ к новому частному кредитованию, “тройка” (МВФ, ЕЦБ и Еврокомиссия) обеспечила массовое, субсидированное долгосрочное финансирование. Once the crisis erupted and Greece lost access to new private lending, the “troika” (the IMF, the ECB, and the European Commission) provided massively subsidized long-term financing.
Такое финансирование может принимать форму кредита, предоставляемого поставщиками товаров и услуг для включения в имущественную массу, или ссуд и других форм кредитования, предоставляемых заимодателями. Such financing may take the form of credit extended to the estate by suppliers of goods and services, or loans or other forms of credit extended by lenders.
Однако многим предприятиям, особенно недавно созданным предприятиям, не принадлежит какое-либо недвижимое имущество и поэтому они не могут иметь доступа к финансированию срочного кредитования. However, many businesses, particularly newly-established businesses, do not own any real property and, therefore, may not have access to term loan financing.
Финансовый кризис в Малайзии продемонстрировал чрезмерную зависимость от банковского финансирования и неоправданный рост кредитования нетоварных секторов, чреватый усилением уязвимости перед возможной неплатежеспособностью и кредитным риском. The Malaysian financial crisis exposed excessive reliance on bank financing, excessive credit expansion to non-tradable sectors, translating into risk of insolvency and credit risk- requiring a rapid response.
число стран, создающих эффективные нетрадиционные механизмы финансирования, принимающих меры по расширению доступа к кредитам в жилищном секторе, включая повышение роли женщин, и предоставляющих неипотечные формы жилищного кредитования; The number of countries establishing effective non-traditional financing arrangements, adopting measures to improve access to credit in the housing sector, including an enhanced role for women, and making available non-mortgage forms of housing credit;
Кроме того, обеспечение доступности для покупателей других источников кредитования увеличит их покупательную способность для приобретения материального имущества, не вынуждая самих продавцов заниматься финансированием всех своих потенциальных покупателей. In addition, making other sources of credit available to buyers will increase their capacity to purchase tangible property without the need for sellers themselves to provide financing to all their potential buyers.
Предоставление средств международным финансовым институтам в значительной степени осуществляется в виде основного финансирования для используемых банками механизмов льготного кредитования (Международная ассоциация развития, Африканский фонд развития и Азиатский фонд развития). Financing of international financing institutions (IFI) is to a large extent provided as untied core funding for concessional lending windows of the banks (International Development Association, African Development Fund and Asian Development Fund).
Рекомендуется рассмотреть возможность разработки на национальном уровне особой политики по созданию для коренных народов возможностей трудоустройства и содействия обеспечению их доступа к финансированию, кредитованию и созданию малых и средних предприятий. It is recommended that specific policies should be considered at the national level for employment creation for indigenous peoples and for facilitating their access to financing, credit and the creation of small and medium businesses.
Ресурсы фондов энергоэффективности, если такие действуют, ограниченны; не принимается никаких альтернативных мер поощрения, таких как специальные линии кредитования с более мягкими условиями, налоговые льготы или схемы поддержки финансирования третьими сторонами. Energy efficiency funds, if they are operational, have limited resources; no alternative incentive measures such as softened dedicated credit lines, tax exemptions or support schemes for third-party financing are in place.
Эта программа, подкрепляемая другими дополнительными мерами, обеспечит доступ к системе кредитования жилищного строительства на льготных условиях, получение скидок с покупной цены на жилые дома и обучение на курсах финансовой грамотности. The programme, together with other, complementary measures, will provide access to affordable home-loan financing, discounts on the purchase price of houses and money-management training.
Необходимы надлежащие механизмы поддержки и институты, включая предоставление налоговых льгот для исследовательских проектов и проектов сотрудничества между предприятиями и университетами, а также предоставление капитала на основе венчурного финансирования или льготного кредитования. Appropriate support mechanisms and institutions are necessary, including implementing tax incentives for research and industry/university collaboration; making capital available through venture financing or affordable loans.
К ним относятся: самофинансирование, налоговые стимулы, заемные средства, гарантийные схемы, лизинг, учреждения по кредитованию экспорта, совместные инициативы финансирования государственного и частного секторов, глобальные механизмы финансирования, например Глобальный экологический фонд, и специализированные фонды. These include self-equity, favourable tax incentives, debt, guarantee facilities, leasing arrangements, export credit agencies, public to private finance initiatives, global financing mechanisms such as the Global Environment Facility, and specialized funds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!