Примеры употребления "кредитовании" в русском

<>
Смена курса в банковском кредитовании потрясает своим размахом. The reversal of bank lending is staggering.
Хотя срок между подачей заявления и открытием производства может составлять лишь несколько месяцев, источник финансирования должника вполне может быть перекрыт в течение этого периода, поскольку, как это уже упоминалось выше, подача заявления обычно представляет собой наступление события неисполнения согласно действующим соглашениям о кредитовании. Although the period between application and commencement may take only several months, the debtor's source of financing may well be cut off during this period because, as mentioned above, the making of the application usually triggers an event of default under existing loan agreements.
Развивающиеся страны, в которых установлены абсолютные пороговые показатели секторальных выбросов и выполняются требования (подлежащие разработке), могут участвовать в секторальном кредитовании. Developing countries that have absolute sectoral emission thresholds and meet requirements (to be developed) may participate in sectoral crediting.
Это имело смысл только если банк использовал резервы для поддерживания расширения в кредитовании и депозитах. That made sense only if the bank used the reserves to back up expanded lending and deposits.
Кроме того, она представила извещение о переводе из " Эраб Эфрикан интернэшнл бэнк " в Каире о кредитовании различных сумм на счет " Эль-Наср ". In addition, it provided transfer advice notifications from the Arab African International Bank in Cairo crediting various amounts to El-Nasr's account.
По словам Гринспена, “личный интерес кредитных учреждений” защитит акционеров и экономику от излишка в кредитовании. In Greenspan’s words, the “self-interest of lending institutions” would protect shareholders and the economy from lending excess.
Стороны, не включенные в приложение I, у которых имеются абсолютные пороговые уровни секторальных выбросов и которые, mutatis mutandis отвечают требованиям, изложенным в пункте 2 приложения к решению 11/СМР.1, могут участвовать в секторальном [беспроигрышном] кредитовании согласно настоящей статье. Parties not included in Annex I that have absolute sectoral emission thresholds and meet the requirements, mutatis mutandis, set out in decision 11/CMP.1, annex, paragraph 2, may participate in sectoral [no-lose] crediting under this Article.
Следующее обновление поступит уже сегодня: Банк Японии опубликует данные о потребительском кредитовании в банках (23:50 GMT). The next update arrives later today: the Bank of Japan’s release on bank lending to consumers (23:50 GMT).
Такие ограничения помогли бы улучшить работу рынков суверенных долгов, побуждая их повысить качество предварительной экспертизы в кредитовании. Such a constraint would improve the functioning of sovereign-debt markets by inducing greater due diligence in lending.
Это означает, что все больше самых бедных стран не будет больше нуждаться в льготном кредитовании со стороны Банка. That means that more of the poorest countries will therefore graduate out of the need for concessional lending from the Bank.
Мы считаем, что роль СПЗ должна быть расширена посредством новых эмиссий и их более широкого использования в кредитовании МВФ. We suggest that SDRs’ role be expanded through new issues and by increasing their use in IMF lending.
Банки чувствуют себя в безопасности при кредитовании государственных предприятий, независимо от размера долга, потому что неявным гарантом выступает правительство. Banks feel safe lending to SOEs, no matter how indebted, because the government implicitly guarantees the debt.
В последнее время в сельскохозяйственном кредитовании произошла " тихая революция ", сходная с тем, что произошло с микрофинансированием в 90-х годах. Recently there has been a quiet revolution in agricultural lending, similar to what happened with micro-finance in the 1990s.
В результате, некоторые банки, которые подозревают, что будут выявлены их более слабые балансы, чем они декларировали до сих пор, будут сокращены в кредитовании. As a result, some banks that suspect that their balance sheets will be revealed to be weaker than they have so far acknowledged are cutting back on lending.
ЕЦБ может отметить, как QE в течение нескольких месяцев подряд не удается стимулировать экономический рост денежной массы в экономике, основанной на банковском кредитовании. The ECB might be interested to note how massive QE for months on end fails to boost money supply growth in an economy based on bank lending.
Это обусловлено усилением акцента на операционных результатах деятельности органов государственного управления в целом, и в частности на чистом государственном кредитовании, отражаемом на национальных счетах. The reason for this has been an increased focus on the operational result of the government in general and in particular the net lending of government recorded in the national accounts.
Крайне дешевые деньги вызвали волну в подглавном ипотечном кредитовании – рынке, который обвалился, когда процентные ставки устойчиво росли после 2005 года, дойдя до отметки 5%. Ultra-cheap money produced a surge in sub-prime mortgage lending – a market that collapsed when interest rates increased steadily after 2005, reaching 5%.
Теневые банковские операции в Китае занимают доминирующее положение в кредитовании чрезвычайно рискованных заемщиков, таких как органы местного самоуправления, предприниматели по строительству индивидуальных жилых домов и предприятия МСБ. Shadow banking in China is dominated by lending to higher-risk borrowers, such as local governments, property developers, and SMEs.
В числе наиболее пагубных деформирующих факторов в международной торговой системе были выделены тенденции в области ценообразования, субсидии, тарифы и квоты, а также условия, устанавливаемые при кредитовании МВФ/Всемирным банком. Among the most pernicious inequities of the international trading environment have been pricing trends, subsidies, tariffs and quotas, and IMF/World Bank lending conditionalities.
Однако сегодня испанские банки (особенно те из них, что наиболее активно участвуют во внутреннем ипотечном кредитовании) должны платить гораздо более высокий спрэд по межбанковским ставкам для обеспечения нового финансирования. Today, however, Spanish banks – especially those most heavily engaged in domestic mortgage lending – must pay a much higher spread over interbank rates to secure new funding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!