Примеры употребления "краскораспылитель с подачей краски самотеком" в русском

<>
Он проводит клинические испытания с подачей холодного солевого раствора в клинике Балтимора, пытаясь помочь пациентам с тяжелыми травмами. Тишерман надеется продолжить свои исследования как минимум до осени 2018 года, а может, и дольше. He is performing a clinical trial of this cold saline replacement technique in critically injured trauma victims in Baltimore, and he expects the study will last at least until the fall of 2018 and possibly later.
Напряженность в отношениях между Грецией и ее кредиторами обострилась еще больше на прошлой неделе с подачей жалобы Грецией на министра финансов Германии и словами, что они не могут исключить выход Греции из еврозоны. Tensions between Greece and its creditors escalated further last week with the former filing a complaint against German Finance Minister and the latter saying he couldn’t rule out Greece leaving the euro.
Согласно японскому Центру экономических исследований, перебои с подачей электроэнергии может отрицательно повлиять на японскую экономику в течение последующих трех лет. According to the Japan Center for Economic Research, power-supply disruptions could negatively affect the Japanese economy for the next three years.
Да, до сих пор, коммерческий рынок ядерного топлива работал хорошо: ни один атомный реактор не был закрыт из-за перебоев с подачей топлива. Yes, until now, the commercial nuclear-fuel market has worked well: no power reactor has had to shut down because of fuel-supply disruptions.
Действительно, 28 октября 1996 года консультант по правовой помощи сообщил, что он не возьмет на себя расходы, связанные с подачей апелляции автора сообщения в Высокий суд. In fact, on 28 October 1996 Legal Aid advised that it would not fund the author's appeal to the High Court.
По сравнению с предыдущим наблюдением, проводившимся в 2002 году, в данном случае были представлены более общие данные с целью более эффективного освещения коммерческих услуг, предоставляемых железными дорогами, и устранения препятствий, указанных в колонке " Другие причины ", в частности проблем, связанных с недостаточно эффективным техническим обслуживанием (задержки с подачей локомотивов, с проведением проверок тормозных систем и т.д.). Compared with the previous monitoring in 2002, a significant consolidation could be observed, due to the more productive data insertion of the railways'commercial services and to the elimination of the obstacles under the column “Other causes”, namely of the shortage in railway technical service (late supply with locomotives, late implementation of brake control etc).
в связи с подачей иска, а также заявления после получения упрощенного платежного поручения- 3 % от стоимости предмета спора, но не менее 100 ГЛ; For a suit and also for the statement on receipt of simplified payment order- 3 per cent of the object of dispute but no less than 100 GEL;
Кроме того, были получены сборы в связи с подачей заявлений на аккредитацию, регистрацию. In addition, fees were received for applications for accreditation and requests for registration.
В законодательстве о несостоятельности следует указать, что для целей применения к предпринимательским группам рекомендации 13 Руководства для законодательных органов формулировка " открытие и ведение производства по делу о несостоятельности, включая вопросы, возникающие в ходе такого производства " подразумевает также вопросы, связанные с подачей заявлений и изданием приказов о материальной консолидации. The insolvency law should indicate that for the purposes of applying recommendation 13 of the Legislative Guide to enterprise groups, the words “commencement and conduct of insolvency proceedings, including matters arising in the course of those proceedings” include applications and orders for substantive consolidation.
Говоря более конкретно, 27 процентов всех жителей Косово все еще не имели водопровода, 38 процентов не имели доступа к общественной системе канализации/санитарии, и даже через семь лет после окончания конфликта происходили перебои с подачей электроэнергии. More specifically, 27 per cent of all Kosovo residents still did not have piped water, 38 per cent had no access to a public sewage/sanitation system, and seven years after the end of the conflict, there were still electricity cuts.
В рулевой рубке и на палубе должны быть установлены визуальные и звуковые сигнальные устройства, и одновременно с подачей аварийного сигнала должна выключаться судовая погрузочно-разгрузочная система. Visual and audible alarms shall be installed in the wheelhouse and on deck and, when the alarm is actuated, the vessel loading and unloading system shall be shut down.
Я также обеспокоен неудовлетворительными темпами подачи заявок учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, хотя причины трудностей, которые возникают в этой связи, отличаются от причин задержки с подачей заявок по счету ESB (59 процентов). I am also concerned about the unsatisfactory rate of submission of applications by United Nations agencies and programmes, though the reasons for the difficulties encountered in that regard are different from those submitted under the ESB (59 per cent) account.
Правительству Ирака рекомендуется также принять меры по обеспечению минимального резерва средств на цели финансирования заявок на закупку товаров и материалов для приоритетных секторов (таких, как здравоохранение, водоснабжение и санитария) (даже в случае серьезных задержек с подачей таких заявок), а также заявок на закупку основных товаров и материалов, необходимых для жизнеобеспечения уже реализованных проектов. It is also recommended that the Government of Iraq take the steps necessary to ensure that the minimal funds required to fund applications for priority sectors are retained even when there are inordinate delays in the submission of applications for contracts concerning such sectors as health, water and sanitation, as well as for essential items required to maintain projects already implemented.
Для целей рекомендации 13 [Руководства для законодательных органов] формулировка " открытие и ведение производства по делу о несостоятельности, включая вопросы, возникающие в ходе такого производства " охватывает также вопросы, связанные с подачей заявления и изданием приказа о материальной консолидации, включая изменение этого приказа. For the purposes of recommendation 13 [of the Legislative Guide], the words “commencement and conduct of insolvency proceedings, including matters arising in the course of those proceedings” include an application or order for substantive consolidation, including modification of that order.
В Руководстве признается, что если контракт предусматривает возможность его расторжения в случае несостоятельности, то такое событие будет, очевидно, сопряжено с открытием производства, но может также быть сопряжено с подачей заявления об открытии производства или иным связанным с этим событием. The Guide recognized that where contract provisions allowed for termination in the event of an insolvency, that event would obviously include commencement of proceedings, but might also include the filing of an application for commencement or some other related event.
В частности, в зданиях отмечаются серьезные течи, выпадение кусков бетона, трещины в трубопроводах, взрывы паровых вентилей, перебои с подачей электроэнергии и ложные тревоги в системе пожарной сигнализации. Among other things, the buildings are experiencing major leaks, falling concrete, cracked pipes, exploding steam valves, electrical feeder failures and inaccurate fire alarm signals.
Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать женщинам, включая сельских женщин, женщин из числа коренных народов и женщин африканского происхождения, правовую помощь и ликвидировать все препятствия, с которыми они могут сталкиваться в получении доступа к судебной системе, включая издержки, связанные с подачей исков и рассмотрением дел в судах и существенными задержками с судопроизводством. The Committee urges the State party to provide legal aid services for women, including rural and indigenous women and women of African descent, and to remove all impediments women may face in gaining access to justice, including costs related to filing and pursuing court cases and lengthy delays in legal proceedings.
Кроме того, были получены сборы в связи с подачей заявлений на аккредитацию и регистрацию. Furthermore, fees were received for applications for accreditation and requests for registration.
Нередко более 50 процентов общих затрат на функционирование малых предприятий водоснабжения идет на покрытие эксплуатационных расходов, связанных с подачей электроэнергии для работы водяных насосов. Quite often, upwards of 50 per cent of the total costs of small-scale water utility operations goes towards the running costs of providing electricity to power water pumps.
Я обеспокоен тем, что добиться сколько-нибудь значительного увеличения темпов подачи заявок учреждениями и программами Организации Объединенных Наций не удалось, хотя причины трудностей, которые возникают в этой связи, отличаются от причин задержек с подачей заявок по счету ESB (59 процентов). I am concerned that there has not been much improvement in the rate of submission of applications by United Nations agencies and programmes, though the reasons for the difficulties encountered in that regard are different from those experienced under the ESB (59 per cent) account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!