Примеры употребления "крайним" в русском

<>
Между тем, этот месяц является крайним сроком для Турции. And, this month, Turkey has a deadline.
Крайним сроком для представления конкурсных заявок является 15 января 2005 года. The deadline for bids submissions was 15 January 2005.
На вебсайте секретариата КБОООН было размещено предложение о выражении интереса с крайним сроком подачи заявки 30 апреля 2008 года. A call for expressions of interest was posted on the website of the UNCCD secretariat with a deadline for submission of 30 April 2008.
Программа рассчитана на длительный период и предусматривает определенную периодичность оценки и представления отчетности: например, крайним сроком представления второго доклада является 2015 год. The programme has been established to continue for a longer period, with certain assessment and reporting intervals- for example, 2015 as the deadline for the second report.
Из 160 миллионов занятых служащих в ЕС 56% говорят, что они работают с очень большой скоростью, и 60% выполняют работу к напряженным крайним срокам. Of the EU's 160 million-strong labour force, 56% report working at very high speeds, and 60% to tight deadlines.
Талат назначил президентские выборы в начале 2010 года крайним сроком для достижения соглашения, в то время как у Кристофиаса есть политические проблемы внутри своей собственной коалиции. Talat has set the presidential election in early 2010 as a deadline for agreement, while Christofias is not without political challenges within his own coalition.
В соответствии с планом действий время проведения десятой сессии Конференции государств-участни-ков 2005 года является крайним сроком для анализа сложившейся ситуации и определения дальнейших действий. The action plan sets the tenth session of the Conference of the States Parties in 2005 as a deadline for taking stock of the situation and determining the way ahead.
Президент и премьер-министр публично обменялись обвинениями по мере приближения даты 13 ноября, которая являлась крайним сроком для разрешения кризиса, и каждый из них стремился заручиться поддержкой членов парламента. The President and the Prime Minister traded accusations in public as the deadline for resolving the crisis by 13 November approached and each began to garner support from members of Parliament.
Правительства нацелены на обеспечении режима ABS к 2010 году, который также является крайним сроком, что было согласовано на мировом саммите по устойчивому развитию в 2002 году, чтобы значительно ограничить потерю биологического разнообразия. Governments have set their sights on securing an ABS regime by 2010, which is also the deadline, agreed at the World Summit on Sustainable Development in 2002, to reduce substantially the rate of loss of biodiversity.
1 октября 2004 года секретариат направил развитым странам- Сторонам Конвенции вербальную ноту, в которой уведомил их об изменении сроков проведения сессии и о том, что новым крайним сроком представления докладов является 31 октября 2004 года. A reminder was sent by the secretariat in the form of a note verbale to the developed country Parties on 1 October 2004 to inform them of the change of schedule and setting a new deadline of 31 October 2004 for the dispatch of reports.
25 ноября 2005 года Служба закупок Организации Объединенных Наций распространила Объявление о принятии предложений с крайним сроком направления предложений к 6 января 2006 года для проведения «всестороннего обзора управления и надзора в Организации Объединенных Наций, фондах, программах и специализированных учреждениях». On November 25, 2005, the United Nations Procurement Service issued a Request for Proposal with a submission deadline of January 6, 2006, to carry out a “Comprehensive Review of Governance and Oversight of the United Nations, Funds, Programmes and Specialized Agencies.”
Тогда как одни делегации предпочли бы определить крайний срок для представления государствами их ответов или увеличить частоту проведения заседаний обеих Рабочих групп в целях обеспечения лучшей координации с многочисленными сессиями Совета, другие делегации предлагают полагаться на решения экспертов и представителей и не ограничивать продолжительность процесса каким-либо искусственным крайним сроком. While some delegations would be inclined to impose a deadline on States to provide their replies or to increase the frequency of both Working Groups'meetings in order to better match the numerous sessions of the Council, others prefer relying on the experts'and representatives'judgement and not to limit the process duration to an artificial time-limit.
Вследствие краткости интервала между одобрением ее назначения Комиссией и крайним сроком, установленным для представления документов Подкомиссии, Специальный докладчик не смогла представить на пятьдесят пятой сессии Подкомиссии предварительный доклад; тем не менее, она представила рабочий документ, в котором она уточняет тематику исследования и его концептуальные рамки и предлагает Подкомиссии предварительный план работы. At the Sub-Commission's fifty-ninth session, for lack of time between the confirmation of her appointment by the Commission and the deadline for the submission of Sub-Commission documents, the Special Rapporteur was unable to produce the preliminary report; she nevertheless submitted a working paper clarifying the general approach of the study and its conceptual framework and proposing a preliminary workplan to the Sub-Commission.
Доклад призывает участников конференции «Окружающая среда для Европы» (ОСдЕ) назначить 2008 год крайним сроком для отказа от этилированного горючего, активизировать диалог с нефтеперегонными заводами, нефтяными компаниями и производителями/импортерами автомобилей о снижении уровней содержания серы в различных видах топлива, а также продолжить на национальном уровне работу по внедрению стандартов и технологий экологически чистого транспорта. It asks senior officials at the Environment for Europe (EfE) meeting to endorse the 2008 deadline for phasing out lead and intensifying discussions with refineries, oil companies and car producers/importers for reducing sulphur levels in fuels, while working at the national level to establish cleaner vehicle standards and technologies.
Доклад призывает участников конференции «Окружающая среда для Европы» (ОСдЕ) поддержать инициативы Глобального партнерства PCFV назначить 2008 год крайним сроком для отказа от этилированного бензина, активизировать диалог с нефтеперегонными заводами, нефтяными компаниями, производителями и импортерами автомобилей о снижении уровней содержания серы в различных видах топлива и о внедрении стандартов и технологий экологически чистого транспорта в странах ВЕКЦА. It asks senior officials at the Environment for Europe (EfE) meeting to endorse the global PCFV end 2008 deadline for phasing out leaded petrol and intensifying discussions with refineries, oil companies, and car producers and importers to reduce sulphur levels in fuels and establish cleaner vehicle standards and technologies in EECCA countries.
Г-н Львин (Мьянма), напомнив о том, что в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года государства-члены приняли обязательства ликвидировать бедность и поощрять устойчивое развитие и глобальное процветание для всех, настоятельно призывает развитые страны установить 2015 год крайним сроком достижения объявленного ими целевого показателя предоставления 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на цели официальной помощи в целях развития (ОПР). Mr. Lwin (Myanmar), recalling that, in the 2005 World Summit Outcome, Member States had made commitments to eradicate poverty and promote sustainable development and global prosperity for all, urged all developed countries to set a deadline for achieving their declared target of devoting 0.7 per cent of their gross national product (GNP) to official development assistance (ODA) by 2015.
А теперь ты оказался крайним, мужик. And now you're left holding the bag, man.
Коморский народ с крайним негодованием воспринял ужасные нападения, совершенные 11 сентября 2001 года на Соединенные Штаты. The Comorian people felt acute indignation at the terrible attacks committed on 11 September 2001 in the United States.
Расстояние между крайним сзади габаритным фонарем и задней оконечностью транспортного средства не должно превышать 1 метра. The distance between the rearmost side-marker lamp and the rear of the vehicle shall not exceed 1 m.
Расстояние между крайним сзади боковым светоотражающим устройством и задней оконечностью транспортного средства не должно превышать 1 м. The distance between the rearmost side retro-reflector and the rear of the vehicle shall not exceed 1 m.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!