Примеры употребления "крайне нужные" в русском

<>
Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы. Soldiers march on their stomachs, he said, and complained that his own forces have not been able to renew their equipment or obtain badly needed ammunition for seven years.
В Декабре на Бали крайне жарко и влажно. It is extremely hot and humid in Bali in December.
Мы постараемся сделать все, что в наших силах, чтобы поставить товар в нужные сроки, и просим извинить. We shall do our very best to deliver the consignment within the subsequent delivery time and apologize most sincerely for the inconvenience.
Это крайне полезно. It is of great use.
Охотно посылаем Вам нужные материалы. We are happy to send you the desired material.
Я думаю, что это крайне маловероятно, что Том когда-нибудь будет удовлетворен. I think it's highly unlikely that Tom will ever be satisfied.
Мы, как по команде, собрали все документы, обегали нужные инстанции, и вдруг узнали, что переезд в квартиры переносится на 2015 или 2016 год. We, as if by command, collected all the documents, ran around to all of the necessary authorities, and then, suddenly, we found out that the move was being postponed until 2015 or 2016.
Энн крайне неравнодушна к шоколаду. Ann is exceedingly fond of chocolate
2. Отмечаем нужные галочки 2. Tick the right boxes
Я был крайне возмущен это слышать. It made my blood boil to hear that.
«Вы можете перебегать из большого облигационного фонда развивающегося рынка в фонд акций и обратно; оба фонда могли бы принести хорошую прибыль, но если вы не попадаете в нужные моменты, все что вы получите – худший возможный результат от них обоих, вместо того, чтобы не дергаться и позволить фонду делать свою работу, получая лучший результат от обоих». “You could be moving from a great emerging-market bond fund into a U. S. equity fund the next; both could be good funds, but if your timing is off, all you are going to get is the worst of them both, instead of holding on and letting the fund do the work and getting the best of them both.”
Я крайне доволен своим пребыванием здесь. I have enjoyed my stay here.
Китай хотя бы производит вещи, нужные миру, и обогащает своих граждан. At least China makes things the world wants and makes its citizens richer.
С Вашей стороны было бы крайне любезно, если бы Вы помогли мне в этом деле. I should consider it most kind if you would help me in this matter.
Если кто-то вымогает у вас взятку, сообщите об этом в нужные органы и лишите их такой возможности. If someone ask you for a bribe, report the case and deny them the chance.
Танкс сказал сиднейской Sunday Telegraph, что вся семья была "крайне обеспокоена" благополучием своей дочери и ждала ее возвращения в Австралию. Tunks told Sydney's Sunday Telegraph the whole family was "extremely concerned" about his daughter's welfare and wanted her back in Australia.
Иными словами, во вселенной не только более 10 в 22-й степени землеподобных планет; там более 10 в 22-й степени землеподобных планет, где есть нужные для жизни составляющие! In other words, there are not only more than 10^22 potentially Earth-like planets out there in the Universe; there are more than 10^22 potentially Earth-like planets with the right raw ingredients for life!
Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала The share of crime involving legal weapons is extremely low
Сводим все воедино и получаем, что во вселенной имеется 10 в 22-й степени землеподобных планет, где есть нужные условия для жизни. So adding that all up, there are more than 10^22 potentially Earth-like planets out there in the Universe, with the right conditions for life on them.
Эта тема крайне болезненная для всех, кто имеет хоть какое-то к ней отношение, люди с трудом соглашаются говорить о том, что произошло. This issue is extremely painful for anyone that has even the slightest connection to it, and people are very reluctant to speak about what happened.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!