Примеры употребления "коэффициент расхода усилий на перегрузку" в русском

<>
Чтобы сократить воздействие незначительных усилий на тело, рассмотрите следующие рекомендации. Consider the following suggestions to reduce the effects of low forces on your body:
Коалиционное временное правительство и весь мир не должны заранее обрекать исход их усилий на неудачу, принимая поспешное и ложное представление об иракском обществе. The CPA, and the world community, must not prejudice the outcome of their efforts by accepting a facile and bogus view of Iraqi society.
затратить массу усилий на привлечение пробных проектов в надежде на более значительную занятость в будущем. expend a lot of effort to attract pilot projects in the hope of larger employment in the future.
Это требует отступления от более широкой программы реформ и сосредоточения усилий на реформах конкретных ведомств и институтов с целью выявить и устранить связывающие ограничения, сдерживающие экономический рост. This requires moving away from the broad governance agenda and focusing on reforms of specific institutions in order to target binding constraints on growth.
Общественные деятели тратят много времени и усилий на то, чтобы не нанести обиду Партии, открыто рекомендуя безразличие как главный способ выживания. Public figures spend a lot of time and effort to avoid offending the Party, openly endorsing indifference as the foremost tool of survival.
В условиях недостаточного внимания и средств гораздо важнее заняться решением проблем самым эффективным образом, прилагая максимум усилий на протяжении века. With attention and money in scarce supply, what matters is that we first tackle the problems with the best solutions, doing the most good throughout the century.
Страны Европы должны быть готовы к призывам США к направлению больших усилий на преодоление угрозы безопасности в Афганистане. European countries should be prepared for US calls to do more to meet the increasing security challenge in Afghanistan.
Сосредоточение усилий на борьбе с терроризмом является неверным шагом, который ответственные правительства делают и продолжат делать по всему миру. It is and would be wrong to make opposition to terrorism the centerpiece of what responsible governments do in the world.
Экономические выгоды сосредоточения усилий на адаптации очевидны. The economic case for focusing more on adaptation is clear.
Я не знаю, нашло ли руководство Обамы эти голоса, но я действительно знаю, что США так и не сделали усилий на государственном уровне, чтобы эффективно отреагировать на потребности Африканского Рога. I don't know whether Obama's leadership might have found those votes, but I do know that the US has not mustered the national effort to respond effectively to the Horn of Africa's needs.
И самое главное, правительство не должно жалеть усилий на то, чтобы убедить бедных иракцев в ценности демократии и свободы, а также в важности конституции для реализации их стремления к лучшей жизни. Above all, the government must spare no effort in convincing poor Iraqis of the value of democracy and freedom, and how important the constitution is in realizing their aspirations for a better life.
Очевидно, что Европейская комиссия может сыграть позитивную роль только в том случае, если она займет позицию, способствующую либерализации рынков, и не попадет в ловушку концентрации своих усилий на координации национальных регулятивных норм при участии Союза. Obviously the European Commission can play a positive role only if it embraces a stance in favor of liberalizing markets and does not fall into the trap of focusing on coordinating national regulation throughout the Union.
Скорость изменений на уровне этих нейромедиаторов, может быть результатом направления психологических усилий на часть субъекта, а так же они могут наступить под влиянием фармацевтических препаратов, таких как - ЛСД. The speeding up of the changing of these neuromediators can be result of a directed psychological effort on the part of the subject, or can also take place under the influence of pharmaceutics as, in example, LSD.
Если решения, которые должны быть улучшены в первую очередь не идентифицированы и проанализированы должным образом, то существует высокий риск того, что большая часть усилий на сбор информации может быть потрачена впустую или неправильно направлена. If the decisions to be improved are not first properly identified and analyzed, there is a high risk that much of the collection effort could be wasted or misdirected.
Действительно, при конкуренции с такими низкооплачиваемыми экономиками, как Бангладеш и Камбоджа, Пакистану следует перестать фокусироваться на текстиле вообще и тратить намного больше усилий на развитие своих наукоёмких производств. Indeed, given competition from low-wage economies such as Bangladesh and Cambodia, Pakistan should abandon its focus on textiles altogether and expend much greater effort to develop its knowledge-based industries.
Это не так уж и наивно, как могло бы показаться, думать, что мир и безопасность всего Индо-Тихоокеанского региона, не говоря уже о других, не менее огнеопасных регионах мира, могли бы быть развиты лучше через выделение больших ресурсов и усилий на общую стратегию безопасности, а не на традиционную военную безопасность. It is not quite as naive as it may seem to think that the peace and security of the whole Indo-Pacific region, not to mention other equally volatile parts of the world, might be better advanced by devoting far more resources and effort to common security strategies rather than traditional military ones.
Координация усилий на этих фронтах могла бы оживить процесс интеграции и способствовать долгосрочной стабильности и процветанию Европы. Coordinating efforts on these fronts would revitalize the integration process and contribute to Europe’s long-term stability and prosperity.
Слишком долго частным инвестициям и важнейшим государственным программам мешало неправильное направление бюрократических усилий на продвижение экономических интересов чернокожего населения, а также малопонятные и непрактичные нормы государственного управления. For too long, both private investment and critical state programs have been impeded by misdirected bureaucratic efforts to promote black economic interests, and public management regulations that are impenetrable and impractical.
Африканские правительства также должны быть готовы начать с малого: затратить массу усилий на привлечение пробных проектов в надежде на более значительную занятость в будущем. African governments also must be willing to start small: expend a lot of effort to attract pilot projects in the hope of larger employment in the future.
Недавно министр обороны США Роберт Гейтс призвал правительство направить больше денег и усилий на мягкую силу, включая дипломатию, экономическую помощь и коммуникации, поскольку только военная сила не в состоянии защитить интересы Америки во всем мире. Recently, Defense Secretary Robert Gates called for the US government to commit more money and effort to “soft power,” including diplomacy, economic assistance, and communications, because the military alone cannot defend America’s interests around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!