Примеры употребления "кошмаром" в русском с переводом "nightmare"

<>
Переводы: все211 nightmare196 другие переводы15
Американская мечта стала мировым кошмаром. The American Dream became the world’s nightmare.
Фактически же, 2010 год был настоящим кошмаром. In fact, 2010 was a nightmare.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза. The Franco-German axis is proving a nightmare for European unity.
Это станет настоящим кошмаром для торговых кораблей. It would be a nightmare for merchant shipping.
Когда Джези было пятнадцать, она была сущим кошмаром. When Jezebel was 15, she was a total nightmare.
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом. He shows himself as a nightmare, a raging demon, a seducer, a lover, and a knight.
Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств. But it should be a nightmare scenario for all European states.
А трубка, торчавшая из моей груди, была кошмаром для костюмеров. And the tubing coming out of my chest was a nightmare for costume designers.
Так что же они сделают, когда столкнутся с политическим кошмаром? What, then, will they do when faced with a political nightmare?
Я женился по любви, и твоя мать Бетти оказалась кошмаром. I married for Iove, and your mother Betty has been a nightmare.
Впрочем, часть экспертов полагает, что эта мечта может легко обернуться кошмаром. But, for some, the dream is on the verge of becoming a nightmare.
Гонка ядерных вооружений в регионе, характеризованная долгосрочной нестабильностью, станет глобальным кошмаром. A nuclear arms race in a region characterized by long-term instability would be a global nightmare.
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром. Under such circumstances, it is no wonder that doing business in Iran is a labyrinthine nightmare.
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля. But the prospect of Arab democracy has now become a nightmare for Israeli leaders.
Самым большим финансовым кошмаром, который может угрожать мировой экономике, является банкротство большого международного банка. The biggest financial nightmare looming over the world economy is the insolvency of a large international bank.
Но политика выбора генов, которая может сократить бремя болезни, граничит с кошмаром евгенического контроля. But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls.
Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы. France under President Jacques Chirac is quickly becoming united Europe's biggest nightmare.
То, что для политических учёных – рай, является кошмаром для того, кто действительно хочет править страной. What is a paradise for political scientists is a nightmare for anyone trying to rule the country in earnest.
Мы зовем её "кошмаром на улице вязов", потому что она продала много домов на улице Вязов. We call her the "nightmare on elm street," because she sold a lot of houses on elm street.
С другой стороны, это может обернуться кошмаром: вы просто будете проводить больше времени в проклятом офисе. On the other hand, it's a nightmare - it just means you spend more time at the bloody office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!