Примеры употребления "кошмаром" в русском

<>
Переводы: все211 nightmare196 другие переводы15
Господи, вся неделя была таким кошмаром. Lord, this whole week has been such a bummer.
Практически во всех аспектах президентство Трампа для Европы является кошмаром. By most accounts, Trump’s presidency has been terrible for Europe.
Я не понаслышке знаком с этим малиновым кошмаром, называемым дерматитом. I'm no stranger to the crimson scourge that is dermatitis.
Но была одна проблема: посадка на воду представлялась мне настоящим кошмаром. There was only one problem: I was terrified of ditching.
Тогда ночь, в которой парню придётся снимать твои чулки, обернётся кошмаром. But a one night stand where the guy has to take off your tights is a drag.
Хотите знать какой видеоклип скоро станет кошмаром для всех политиков в мире? Do you want to know which video clip will soon be scaring the daylights out of policymakers throughout the world?
Дражайшая Бетси, Ле Манс в этом году будет кошмаром из-за дождей Dearest Betsy, Le Mans will be a bitch this year with all the rain
Людям, пережившим Первую мировую войну, мысль о сиквеле должна была казаться просто кошмаром. To people who lived through World War I, the thought of a sequel must have seemed nightmarish.
Такие слова в устах любого человека, занимающего высший пост в США, покажутся кошмаром, если они сказаны публично. That kind of language seems to be anathema for anyone holding high office in the US, at least publicly.
Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place!
Наконец, ей придётся разрешить свободный въезд в страну гражданам ЕС, что является политическим кошмаром для большинства сторонников Брексита. And it would have to allow EU citizens free entry, a political bugbear for most Brexit supporters.
Следующим стал Лян Чжэньин, но его правление оказалось просто кошмаром: власти Китая избавились от Ляна сразу после завершения его первого срока. Leung Chun-ying, who came next, was such a disaster that China’s rulers had to cashier him after just one term.
Но временная дефляция не обязательно должна быть тем кошмаром, которого так опасаются центральные банки, по крайней мере, если банковская система рекапитализируется и процентные ставки в промышленных странах резко снизятся. But temporary deflation need not be the terror that central bankers fear, at least if the banking system is recapitalized and if interest rates in the industrial countries fall sharply.
Но она перестанет быть навязчивым кошмаром для самой Америки, в котором американские солдаты убивают мирных жителей и стреляют в «слишком большое количество людей», ни один из которых не представлял «доказанной реальной угрозы». But it would be less horrid for America if U.S. personnel no longer were being killed or shooting “an amazing number of people,” none of whom had “proven to have been a real threat.”
Это предложение встретят с гневом многие правительства, в первую очередь Германии, но не только. Оно будет также отвергнуто многими оппозиционными политиками, которые считают госдолг, накопленный нынешними властями (чьё место они пытаются занять), кошмаром. The proposal will be met with outrage from many governments, especially, but not exclusively, Germany’s, and will be dismissed by the many political candidates who treat sovereign debt, built up by the incumbents they are seeking to depose, as the devil’s work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!