Примеры употребления "космосу" в русском

<>
Переводы: все1123 space1058 cosmos54 aerospace11
Поэтому хочу поощрить интерес общественности к космосу". I therefore want to encourage public interest in space."
Было заявлено, что, хотя стадии взлета и приземления отличаются друг от друга, если только речь не идет о цели уточнения режима, регулирующего полеты аэрокосмических объектов (в соответствии с принципом свободного использования космического пространства в мирных целях в соответствии с Договором по космосу), обе эти стадии не следует рассматривать с точки зрения их регулирования, отличающимися друг от друга правовыми режимами, поскольку отличие между ними носит технический характер. The view was expressed that although take-off and landing phases were distinguished, except for the purpose of clarifying the regime governing the flight of aerospace objects (in accordance with the principle of freedom and of the peaceful use of outer space as established in the Outer Space Treaty), the two phases did not need to be considered subject to different legal regimes, since the distinction was of a technical nature.
Но путь к космосу Польша начала много раньше. Of course, Poland's path to the space had begun much earlier.
Вы забыли учесть, что свет тоже путешествует по космосу. You forgot to take into account that sunlight also travels through space.
создание постоянной экспозиции, посвященной космосу, в Национальном музее авиации и космонавтики; Creation of a permanent exhibition on space at the National Aeronautics and Space Museum;
Сразу после Большого взрыва Вселенная представляла собой только газ, почти идеально распространенный по всему космосу. Right after the big bang, The universe was just gas, Almost perfectly spread out throughout space.
представленный Бразилией документ зала заседаний по статусу и применению пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу. Conference Room Paper submitted by Brazil on the status and application of the five United Nations treaties on outer space.
следует поощрять региональные диалоги с участием лиц, определяющих политику, например в рамках Всеамериканской конференции по космосу; Regional interaction involving policymakers, such as the Space Conference of the Americas, should be encouraged;
Мы должны изменить что-то фундаментально, если мы хотим сделать доступ к космосу реальностью при нашей жизни. Something fundamental has to change if we are to see common access to space in our lifetime.
И Китай приглашает все делегации и их экспертов по космосу к совместным усилиям по решению стоящих перед нами проблем. China encourages all delegations and their outer space experts to join efforts in tackling the problems facing us.
содействовать созданию постоянной экспозиции по космосу в Национальном музее авиации и космонавтики ГУГА и принимать участие в этой работе; To promote and participate in the creation of a permanent space exhibition at the National Aeronautics and Space Museum of DGAC;
обзор и оценка национальных правил и правил различных международных организаций, касающихся космической деятельности, и их взаимосвязи с договорами ко космосу; Survey and evaluation of national regulations and those of various international organizations on outer space activities and their interaction with the outer space treaties;
По мнению китайской делегации, предлагаемая система финансового, залогового и гарантийного обеспечения космических средств должна основываться на положениях Договора по космосу. His delegation believed that the proposed space asset financing, collateral and guarantee system should be based on the provisions of the Outer Space Treaty.
Стороны Договора по космосу 1967 года обязались использовать космическое пространство " на благо всех народов, независимо от степени их экономического или социального развития ". The Parties to the 1967 Outer Space Treaty are committed to using outer space for the benefit of all peoples, irrespective of the degree of their economic or scientific development.
В соответствии с этим решением текст предварительного проекта протокола был пересмотрен Рабочей группой МИУЧП по космосу и его Руководящим и редакционным комитетом. Subsequent to that agreement, the text of the preliminary draft protocol has undergone revision by the Unidroit Space Working Group and its Steering and Revisions Committee.
обеспечить участие Агентства в FIDAE 2006 с оборудованием выставочного стенда, в международной конференции по космосу, а также принять меры по оборудованию " космического павильона "; To arrange for the Agency's participation in FIDAE 2006 with an exhibition stand, an international conference on space as well as arrangements for setting up a “space pavilion”;
В целом установление порядка решения этих вопросов повысит согласованность и предсказуемость национального законодательства по космической деятельности и поможет избежать пробелов в осуществлении договоров по космосу. In general, such practices would increase the consistency and predictability of national space laws and help avoid lacunae in the implementation of the treaties.
Переговорные усилия должны координироваться внутри и между разными форумами, рассматривающими конкретные аспекты космической деятельности: КР, Комитет по космосу, Первый комитет ГА ООН, обзорный процесс ДНЯО. Negotiation efforts should be coordinated within and between the different forums dealing with specific aspects of outer space: the CD, the UNCOPUOS, the UNGA First Committee, the NPT review process.
Страны- участницы Договора по космосу с 1967 года обязались использовать космическое пространство, я цитирую, " на благо народов независимо от степени их экономического и социального развития ". In the 1967 Outer-Space Treaty, the States parties undertook to use outer space, and I quote: “for the benefit of all peoples irrespective of the degree of their economic or scientific development”.
Текст, подготовленный Рабочей группой по космосу на завершающем этапе этой сессии, был рассмотрен Руководящим и редакционным комитетом, созванным Президентом МИУЧП в Риме 1 февраля 2002 года. The text established by the Space Working Group at the conclusion of that session was reviewed by a Steering and Revisions Committee convened by the President of UNIDROIT in Rome on 1 February 2002.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!