Примеры употребления "космоса" в русском с переводом "cosmos"

<>
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса. It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
Вопль одиноких мыслящих существ в холодной и безразличной пустыни космоса. The scream of thinking creatures abandoned in the cold and indifferent desert of the cosmos.
Помнишь, я говорил, что остаюсь дома посмотреть все серии "Космоса"? You know how I told you I was staying in to watch the Cosmos marathon?
Амина, вы- яркая звезда на фоне частенько мрачных небес женевского дипломатического космоса. Amina, you are a bright star against the frequently dark skies of the Geneva diplomatic cosmos.
С этой точки зрения, ход времени — это фундаментальная, а не переменная характеристика космоса. In this view, the passage of time is a fundamental rather than an emergent feature of the cosmos.
Планетах, темных звездах, даже на объектах по ту сторону искривленного космоса пространства и времени? Planets, dark stars, even objects purely outside the curved cosmos of space and time?
Стандартная модель космологии описывает все развитие космоса с момента после большого взрыва, до настоящего момента. The standard model of cosmology describes the entire evolution of the cosmos from an instant after the big bang, to the present day.
Великая экспансия Советской империи привело человечество к исследованию космоса и, возможно, приведет к экспансии людей за пределами Земли. The grand expansion of the Soviet empire enabled humankind’s exploration of the cosmos and its potential expansion beyond Earth.
Самонадеянно посчитав, что им удастся спрятаться от разведки Империи, повстанцы укрываются на негостеприимной замерзшей планете в дальнем уголке космоса. Overconfident that they can evade Imperial surveillance, they hole up on unforgiving frigid terrain at the far end of the cosmos.
Это означает, что нам невероятно повезло жить в век, когда некоторые краеугольные тайны космоса всё ещё доступны исследовательскому любопытству человека. Which means that we are living through a remarkably privileged era when certain deep truths about the cosmos are still within reach of the human spirit of exploration.
Возможно, у астрономов будущего будут записи, унаследованные из ранних времён, как наше, и свидетельствующие о существовании расширяющегося космоса, который изобиловал галактиками. Now maybe those future astronomers will have records handed down from an earlier era, like ours, attesting to an expanding cosmos teeming with galaxies.
И он сказал: "Говоря за себя, я могу только сказать, что величие космоса служит только подтверждением убеждения в несомненном наличии творца." And he said, "Speaking for myself, I can only say that the grandeur of the cosmos serves only to confirm a belief in the certainty of a creator."
То, что поставлено на карту, это парадигмы, которые существовали в течение последних 76 лет, и которые были недавно поддержаны зрелищными измерениями космоса. What is at stake are paradigms that have held for the past 76 years, and that have been supported recently by spectacular measurements of the cosmos.
Нерешенной задачей для науки XXI века остается найти взаимосвязь космоса и микромира с единой теорией - как гастрономически показано в верхней части нашего рисунка. But the unfinished business for 21st-century science is to link together cosmos and micro-world with a unified theory - symbolized, as it were, gastronomically at the top of that picture.
Представление, что время движется более чем в одном направлении и что мы населяем часть космоса с единственной, локально определенной стрелой времени, не ново. The idea that time moves in more than one direction, and that we just happen to inhabit a section of the cosmos with a single, locally defined arrow of time, isn’t new.
Но давайте предположим, что кто-то наблюдает за нашей бледно-голубой точкой из космоса, но не в течение 40 лет, а в течение 4.5 миллиардов лет истории нашей планеты. But let's suppose some aliens had been watching our pale blue dot in the cosmos from afar, not just for 40 years, but for the entire 4.5 billion-year history of our Earth.
И они придут к выводу, что вселенная неподвижна и неизменна, что в ней находится единственный центральный оазис материи, в котором они живут - картина космоса, которая, как нам известно, совершенно неверная. And they will conclude that the universe is static and unchanging and populated by a single central oasis of matter that they inhabit - a picture of the cosmos that we definitively know to be wrong.
Голографический принцип говорит о том, что то, что мы все испытываем каждый день в трех измерениях, на самом деле, может быть просто информацией на поверхности, расположенной в самом дальнем уголке нашего космоса. Well, the holographic principle suggests that what we all experience every day in three dimensions may really just be information on a surface located at the farthest reaches of our cosmos.
Я в основном потратил последние несколько лет на документирование усилий чрезвычайно отважных мужчин и женщин, которые ставят на карту свою жизнь , работая в очень отдаленных и враждебных местах, чтобы получить слабейшие сигналы из космоса, чтобы мы могли понять эту Вселенную. I have been basically spending the last few years documenting the efforts of some extremely intrepid men and women who are putting, literally at times, their lives at stake working in some very remote and very hostile places so that they may gather the faintest signals from the cosmos in order for us to understand this universe.
С течением времени нам начнут открываться все существенные черты Космоса, и это объяснит, как одно единственное событие, случившееся миллиарды лет тому назад, привело к созданию не только галактик, звезд и планет, но также атомов, которые соединились и образовали живые существа, достаточно сложные для того, чтобы задуматься над своим происхождением и предназначением. Over time we will begin to reveal all the essential features of the cosmos to explain how a single event billions of years ago not only created galaxies, stars and planets but the atoms that assembled into living beings intricate enough to ponder their origins and purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!