Примеры употребления "коррупционной" в русском

<>
Переводы: все119 corruption109 другие переводы10
Новые процедуры, позволяющие частным лицам и компаниям подавать заявления о коррупционной деятельности напрямую в правоохранительные органы. A new procedure that allows individuals and companies to bring claims directly against the state organs that engage in corrupt practices.
Это была среда "пан или пропал", где участие в криминальной или коррупционной деятельности было необходимо для выживания. This was a sink-or-swim environment where involvement in criminal or corrupt activities was entirely necessary if you wanted to survive.
Что касается коррупционной практики и перевода средств незаконного происхождения, то, по словам оратора, значительные суммы, незаконно переводимые из развивающихся стран, должны возвращаться. With regard to corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, he said that substantial sums illegally transferred from developing countries must be repatriated.
Данное решение спровоцировало целую серию судебных разбирательств между Malabu, Shell и правительством Нигерии, которые прекратились лишь после заключения коррупционной сделкой с Shell и Eni в 2011 году. This triggered a series of legal battles between Malabu, Shell, and the Nigerian government that ended only with the corrupt Shell-Eni deal in 2011.
На семинаре была единогласно принята Дакарская декларация, в которой министры выразили озабоченность в связи с активизацией и расширением масштабов организованной преступной деятельности, коррупционной практики и подкупа в международных коммерческих сделках. The workshop unanimously adopted the Dakar Declaration, in which the Ministers expressed their concern about the increase and expansion of organized criminal activities, corrupt practices and bribery in international commercial transactions.
Он призвал Специальный комитет решить вопрос об изъятии активов, с тем чтобы те страны, которые потеряли значительные активы в результате коррупционной практики, располагали возможностью возвращения этих активов и их использования на благо их народов. He called upon the Ad Hoc Committee to resolve the issue of the recovery of assets, so that those countries which had lost significant assets through corrupt practices would have an opportunity to recover those assets and use them for the benefit of their people.
Этими недостатками, выявленными в ряде недавних громких дел, в значительной степени объясняется задержка в процессе отказа от услуг поставщиков, замеченных в коррупционной практике, что ставит Организацию под угрозу дальнейших потерь ее активов и негативно сказывается на ее репутации. Such weaknesses, shown in recent highly visible cases, contributed significantly to delays in debarring vendors who had engaged in corrupt practices, exposing the Organization to further losses of its assets and negatively affecting its reputation.
обмен с другими Государствами-участниками информацией о конкретных средствах и методах, применяемых в рамках коррупционной практики, включая, в надлежащих случаях, маршруты и средства транспорта, а также использование поддельных удостоверений личности, измененных или поддельных документов или других средств сокрытия их деятельности; “(e) To exchange information with other States Parties on specific means and methods used to engage in corrupt practices, including, where applicable, routes and conveyances and the use of false identities, altered or false documents or other means of concealing such activities;
В отношении коррупционной практики и перевода незаконных активов необходимы взаимная поддержка и координация на политическом и техническом уровнях между соответствующими странами, для того чтобы блокировать перевод активов через границы и помешать преступникам злоупотреблять судебными процедурами стран, в которых они проживают, чтобы избежать выдачи или репатриации. Regarding corrupt practices and transfer of illicit assets, mutual support and coordination were needed at the political and technical levels among the countries concerned to block asset transfers across borders and prevent criminals from abusing the judicial procedures of their countries of residence in order to avoid being extradited or repatriated.
Эти недостатки включали неоднократные невыходы на работу и сообщения о коррупционной практике со стороны должностных лиц судебных и правоохранительных органов; несоблюдение пенитенциарными учреждениями минимальных стандартов в области прав человека; большое число лиц, длительное время содержащихся в камерах предварительного заключения в ожидании суда; и недостаточное число квалифицированных сотрудников исправительной системы. These deficiencies include recurring absenteeism and reports of corrupt practices involving judicial and law enforcement officials; detention facilities that are below minimum human rights standards; large numbers of pretrial detainees awaiting trial for extended periods; and insufficient numbers of qualified corrections officers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!