Примеры употребления "коррупционной" в русском

<>
Личное благосостояние Чэня заметно выросло вскоре после того, как он вступил в должность, однако тогда никто не мог предоставить веских доказательств его коррупционной деятельности. Chen's personal wealth grew conspicuously shortly after he assumed office, but no one could produce hard evidence of his corruption back then.
Возможно, здесь нет необходимости тратить время на определение коррупции; тем не менее в широком смысле можно сказать, что коррупция отражает все самые различные возможные проявления коррупционной практики. It is perhaps not necessary here to waste time on the definition of corruption; corruption nonetheless can be defined in a broad sense to reflect the very many dimensions that corrupt practices may take.
Движение "Кифая" в Египте подняло ставки в своем противостоянии режиму президента Хосни Мубарака, опубликовав огромный отчет, в котором осмелилось привести конкретные имена и подробности коррупционной деятельности лидеров страны. Egypt's Kifaya Movement has raised the ante in its opposition to President Hosni Mubarak's regime by issuing a massive report that dares to name names and detail corruption among the country's leaders.
Национальное бюро учета в настоящее время разрабатывает национальную стратегию по борьбе с коррупцией, направленную на пресечение коррупции и борьбу с методами коррупционной деятельности и осуществление контроля за ней. The National Accountability Bureau is currently in the process of developing a national anti-corruption strategy aimed at preventing corruption as well as at combating and monitoring corrupt practices.
Вся эта предварительная работа способствовала разработке Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, в которой основное внимание уделяется эффективным механизмам предупреждения отмывания доходов от коррупционной практики и мерам по возвращению активов (глава V). All that preliminary work facilitated the negotiation of the United Nations Convention against Corruption which places emphasis on effective mechanisms to prevent the laundering of the proceeds of corrupt practices and on asset recovery (chapter V).
рекомендует предусмотреть в конвенции против коррупции жесткие меры по криминализации коррупционной практики и предупреждению передачи незаконных средств, а также меры по аресту, конфискации и репатриации незаконных средств в страны происхождения, невзирая на трудности, создаваемые наличием в некоторых странах законов о банковской тайне; Recommends that the convention against corruption provide for strong measures to criminalize corrupt practices, and prevent the transfer of illicit funds and also provide for the seizure, confiscation and repatriation of illicit funds to countries of origin, overcoming obstructions posed by bank secrecy laws in some countries;
Остановившись на коррупции в избирательной системе как препятствии на пути поощрения демократии, прав человека и господства права, г-н Палан Мулонда предложил критический анализ коррупционной практики и злоупотреблений полномочиями в ходе выборов на примере странового исследования по Замбии, посвященного обжалованию результатов парламентских выборов. Addressing electoral corruption as a challenge to the promotion of democracy, human rights and the rule of law, Mr. Palan Mulonda offered a critical analysis of electoral corrupt practices and abuse of authority using a Zambian case study which centred on a parliamentary election petition.
выражает озабоченность по поводу распространенности коррупции на всех уровнях, включая масштабы перевода активов незаконного происхождения, полученных коррупционным путем, и в этой связи вновь заявляет о своей приверженности предотвращению и пресечению коррупционной практики на всех уровнях в соответствии с принципами Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; Expresses concern about the magnitude of corruption at all levels, including the scale of the transfer of assets of illicit origin derived from corruption, and in this regard reiterates its commitment to preventing and combating corrupt practices at all levels, consistent with the United Nations Convention against Corruption;
Южная Осетия вместе с Абхазией (объединенное население – 300 000 человек) объявили о своей "независимости". В процессе становления своей "суверенной" государственности Южная Осетия и Абхазия обрели необходимые официальные атрибуты: национальных героев, гимны, флаги, пограничные войска, вооруженные силы, президентов, парламенты; и, самое важное, – новые возможности для контрабандной и коррупционной деятельности. South Ossetia, together with Abkhazia (combined population 300,000), promptly declared their “independence,” creating two new fictional sovereignties, and acquiring in the process all the official trappings of statehood: national heroes, colorful uniforms, anthems, flags, frontier posts, military forces, presidents, parliaments, and, most important, new opportunities for smuggling and corruption.
рекомендует предусмотреть в конвенции против коррупции жесткие меры по криминализации коррупционной практики и предупреждению передачи незаконных средств, а также меры по аресту, конфискации и репатриации незаконных средств в страны происхождения, невзирая на трудности, создаваемые наличием в некоторых странах законов о банковской тайне, и обеспечить эффективное международное сотрудничество между судебными органами; Recommends that the convention against corruption provide for strong measures to criminalize corrupt practices, and prevent the transfer of illicit funds and also provide for the seizure, confiscation and repatriation of illicit funds to countries of origin, overcoming obstructions posed by bank secrecy laws in some countries, and ensure effective international judicial cooperation;
Они рассказали об опыте своих стран в разработке мер и стратегий по противодействию коррупции, в том числе о принятии соответствующего законодательства, направленного на криминализацию коррупционной практики, и о создании специальных независимых органов по пресечению коррупции и обеспечению согласованности в проведении соответствующей политики, а также координации деятельности национальных учреждений, занимающихся связанными с этим вопросами. They shared their countries'experiences in formulating measures and strategies to counter corruption, including the enactment of relevant legislation to criminalize corruption-related practices and the establishment of specialized independent authorities to tackle corruption and ensure coherence of relevant policies, as well as coordination of national or local agencies involved in related issues.
Они рассказали об опыте своих стран в разработке мер и стратегий по противодействию коррупции, в том числе о принятии соответствующего законодательства, направленного на криминализацию коррупционной практики, и о создании специальных независимых органов по пресечению коррупции и обеспечению согласованности в проведении соответствующей политики, а также о координации деятельности национальных учреждений, занимающихся связанными с этим вопросами. They shared their countries'experiences in formulating measures and strategies to counter corruption, including the enactment of relevant legislation to criminalize corruption-related practices and the establishment of specialized independent authorities to tackle corruption and ensure coherence of relevant policies, as well as coordination of national or local agencies involved in related issues.
Мы полагаем, что Конвенция Организации Объединенных Наций- это необходимый инструмент в борьбе с коррупцией, поскольку в нем участвуют страны всего мира, как развивающиеся, так и развитые, поскольку Конвенция охватывает все виды коррупционной практики как в государственном, так и частном секторах и поскольку в Конвенции содержатся как меры предупреждения коррупции, так и положения о правоприменении. In our view, the UN Convention is an essential instrument in the fight against corruption because it covers countries all over the world, emerging as well as developed; because it addresses all types of corrupt practices, in both the public and the private sector; and because it contains preventive measures, as well as law enforcement provisions.
Кроме того, реформы парализованы из-за коррупционного скандала. Moreover, a corruption scandal has paralyzed reform.
Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов. Many investigations have been ordered into the current corruption scandals.
Именно клоун Брозо раскрыл главный коррупционный скандал в офисе бывшего мэра Мехико. It was Brozo the Clown who exposed a major corruption scandal in the office of a former Mexico City mayor.
Многие из этих компаний не сталкивались с похожими коррупционными сложностями в других частях мира. Many of those companies may not as yet have faced similar corruption challenges in other parts of the world.
В последнее время мы не были пассивны в попытках ограничить "коррупционное пространство" внутри нашей экономики и политики. Up to now we have not been completely inactive in seeking to narrow the "corruption space" within our economy and politics.
Слишком большая часть богатств нашей страны была уничтожена войной, выведена за границу или украдена через коррупционные схемы. Too much of our country’s wealth has been damaged by war, taken flight abroad, or been siphoned off through corruption.
состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах. the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!