Примеры употребления "коррозионный допуск" в русском

<>
Таким образом, если тенденция сохранится, то рынок может интерпретировать это как признак того, что движение OPEC, направленное против конкуренции, чтобы ограничить допуск производителей сланца США работает (есть подозрения, что Саудовская Аравия могла убедить остальных членов OPEC сохранять объемы добычи, несмотря на масштабное снижение цен). Thus if this trend continues, the market may interpret it as a sign that the OPEC’s anticompetitive move to deter entry for US shale producers is working (there are some allegations that Saudi may have persuaded other OPEC members to maintain production levels in spite of the massive drop in prices).
Сегодня инвестиционные банки вводят в действие так много систем, и в этих системах, так много различных ролей и обязанностей, что без специальных инструментов и автоматизации невозможно отследить, есть ли у человека допуск, необходимые для работы. Investment banks today deploy so many systems, and within these systems, so many different roles and responsibilities, that without specifically designed tools and automation, it is impossible to track whether an individual has the system entitlements he needs to do his/her job.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну. Moreover, the military leaders are dragging their feet on easing restrictions on the import of humanitarian supplies and allowing a UN assessment team into the country.
Беспроводное аудио и допуск к камерам видеонаблюдения в доме и в подвале. Audio off a wire, and we'll tap you into his security vid on the house and grounds.
У Талии есть доказательства, что агент Мур использовал свой допуск к секретной информации, чтобы украсть список ОБН информаторов в нарко - картелях. Talia had evidence that Agent Moore used his top secret clearance to bootleg the DEA's drug cartel informant list.
Скажите, что я дала вам допуск, и что вы видели данные, подтверждающие обнаружение Генри в тренировочном лагере, исходящие от надежного источника. Tell her I got you security clearance and that you've seen the intelligence, a confirmed sighting of Henry in a training camp, from a reliable source.
Он украл более 120 тысяч из кассы офиса, к которой у него был допуск. He stole over 120 grand from the cash sales office he was assigned to.
Ваш допуск истекает сегодня вечером. Duty roster has you checking out tonight.
У него высокий допуск и он занимался подготовкой взрывчатых веществ, так что Береговая Охрана хочет, чтобы над делом работали мы. You'd think, but because of his security clearance and his training in explosives, Coast Guard wanted us to work the case.
Ну что, вы все хотите получить свободный допуск на этот праздник расового профилирования? Well, you all want a free pass on all this, this racial profiling?
Министерство обороны одобрило допуск, вы можете наблюдать за жилым модулем. The MOD have agreed access, so you can watch the accommodation block.
Все имеющие допуск ниже уровня Т-11 должны немедленно покинуть этаж. Everyone below Calico T-11, please clear the floor immediately.
Я пытаюсь сказать тебе, что у нее чертовски высокий допуск, с полным доступом к архивам. I'm trying to tell you, she has freaky high clearance, complete access to the archives.
Я потратил 6205 часов, чтобы получить свой диплом, я знаю точно, потому как допуск в библиотеку выдавался на час в день, в исправительном учреждении Сан-Винсенте, пока я отбывал там наказание от 25 до пожизненного. It took me 6,205 hours to get my degree, and I know, because I was only allowed in the library one hour per day at the San Vicente correctional facility while serving a sentence of 25 to life.
Небольшая доля студентов из бедных семей, которым удается получить допуск и гарантированные стипендии в лучшие учреждения часто имеют более низкие оценки, особенно в начале своего университетского образования, в связи с более низкой подготовкой. The small proportion of students from poorer backgrounds who manage to gain admission and secure scholarships to top institutions often have lower grades, especially toward the beginning of their university education, owing to their inferior preparation.
Из-за этого Портер так и не получил категорию полного допуска к секретным документам, соответствующую его должности; даже год спустя у него был лишь «временный» допуск. As a result, Porter had never received the full security clearance that his job required; even after a year, he had only “interim” clearance.
Несколько наиболее пострадавших стран – Португалия, Ирландия и Греция – ощутили в последние недели повышение стоимости заемных средств до предельных высот, даже после того как они потеряли допуск к рынку, что позволило им получить финансовую помощь от Европейского Союза и Международного валютного фонда. Several of the worst-hit – Portugal, Ireland, and Greece – have seen their borrowing costs soar to record highs in recent weeks, even after their loss of market access led to bailouts financed by the European Union and the International Monetary Fund.
Во многих случаях, востребованные рабочие места и стажировки - и даже допуск в самые лучшие учебные заведения - намного более доступны для тех, кто находятся в личной или профессиональной сети работодателей. In many cases, sought-after jobs and internships – and even admission to top educational institutions – are far more accessible to those who are within the employers’ personal or professional network.
Время прихода между 22:45 и 23:00 не повлечет выплаты сверхурочных из-за допустимого отклонения (Допуск перед началом). Clock-in between 22:45 and 23:00 will not result in overtime payment because of the tolerance (Tolerance before start).
Если допустимый допуск для итогов накладных равен 20%, то отклонение 100% для общей суммы скидки считается несоответствием сопоставления. If the allowable tolerance for invoice totals matching is 20%, the 100% variance percentage for the total discount amount is considered a matching discrepancy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!