Примеры употребления "корпус" в русском с переводом "body"

<>
Второй ряд, приподнявшись, защищает корпус. The second row reaches forward, protecting the upper body.
Тело Христово посетило корпус фильтра. Body of Christ visited in the filter housing.
Двухэтажный автобус, алюминиевый корпус, газовые амортизаторы, это должно давать преимущество на дороге. The double-decker, aluminium body, air suspension, it should have potential here on the track.
корпус: основной материал (например, цветной или нецветной металл, литейный чугун или кованая сталь); Body: base material (e. g. ferrous or non ferrous, cast iron or forged steel)
Он и его маленькая команда в ручную сделали алюминиевый корпус и деревянный каркас. He and his little team handcrafted the aluminium body and the wooden frame.
Теперь корпус достаточно легок, чтобы ходить по лаборатории. Это был самый первый успешный шаг. So, with this now the top body is light enough. So, it's walking in our lab; this was the very first successful step.
Хотя внутри только что произошел взрыв, ни ствол, ни корпус пистолета ничуть не пострадали. Despite the explosion that just occurred inside of it, both the barrel and the body of the gun seem entirely unscathed.
Я только что видел ваш обратный удар, и думаю, вам стоит больше поворачивать корпус. I was watching your back swing just now, and I think you need to rotate the body more into the shot.
Чаще всего взрыватели ИГИЛ напоминают серебристую пробку конической формы с предохранительной чекой, продетой сквозь корпус. The most common ISIS fuze looks like a silver conical plug with a safety pin stuck through the main body.
Если я закручу пропеллер, а потом отпущу его почему вращаться будет он, а не корпус самолёта? If I wind this up and then let go, why doesn't the propeller stay still and the body of the plane spin around?
Группы ответов и ответы являются обязательными компонентами, которые составляют основной корпус информации, из которой создаются вопросы. Answer groups and answers are required components that make up the main body of information that questions are created from.
Корпус и днища должны быть изготовлены из металла или металлического сплава, за исключением стали и алюминия. The body and heads shall be constructed of a metal or of a metal alloy other than steel or aluminium.
То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда. So an entire philosophy, a body of knowledge about the natural world that had been empirically gleaned over centuries, goes away.
Каждый снаряд состоит из основного корпуса (корпус снаряда) и цилиндрического контейнера со 116 войлочными клиньями, пропитанными/насыщенными белым фосфором. Each projectile consists of its main body (the shell casing) and a cylindrical carrier canister containing 116 felt wedges, impregnated/saturated with white phosphorous.
Если разные типы фар имеют один, и тот же основной корпус, то на последнем могут проставляться разные знаки официального утверждения. If different types of headlamps comprise the same main body, the latter may bear the different approval marks.
Корпус должен быть изготовлен из соответствующих пластмассовых материалов с известными характеристиками и иметь достаточную прочность, соответствующую его вместимости и предназначению. The body shall be manufactured from suitable plastics material of known specifications and be of adequate strength in relation to its capacity and its intended use.
Кузов [вагонов/транспортных средств] или корпус контейнеров должен быть герметичным или герметизированным с помощью, например, соответствующей и достаточно прочной внутренней облицовки; The body of [wagons/vehicles] or containers shall be leakproof or rendered leakproof, for example by means of a suitable and sufficiently stout inner lining;
Кузов транспортных средств/вагонов или корпус контейнеров должны быть герметичными или герметизированными с помощью, например, соответствующей и достаточно прочной внутренней облицовки; The body of vehicles/wagons or containers shall be leakproof or rendered leakproof, for example by means of a suitable and sufficiently stout inner lining.
Днища сосуда под давлением должны иметь профиль круглой арки, эллипса или составной кривой; они должны обеспечивать такую же степень надежности, как и корпус сосуда под давлением. The ends of the pressure receptacles shall have a semicircular, elliptical or " basket-handle " section; they shall afford the same degree of safety as the body of the pressure receptacle.
На столе он замечает мелкие бомбы, какие делает ИГИЛ. У такой бомбы пластмассовый корпус, изготовленный литьем под давлением, и небольшое хвостовое оперение для стабилизации в воздухе. On one table he sees some ISIS-designed bomblets, with injection-molded plastic bodies and small tail kits for stabilization in the air.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!