Примеры употребления "концовку" в русском

<>
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца. We take the resulting narrative effects for granted: surprise endings, intriguing situations, and a compulsion to read or watch until the finish.
Выглядит как не очень счастливая концовка для издателя и детективщика Looks like an unhappy ending for the publisher and the mystery writer
Я знаю, тебя передали мне, как предмет концовка, которая казалась нам жестокой шуткой. I know you were handed to me like an object, a punch line for what we both thought was a cruel joke.
Простите, Джоселин занята написанием концовки, которая не будет полным шлаком. Sorry, Jocelyn's busy coming up with an ending that doesn't suck.
Мы любим такие вещи, как повороты сюжета и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings.
Как и роман с двумя возможными концовками, наша история в начале нового века еще не написана. Like a novel with two possible endings, ours is a story yet to be written in this new century.
Там очень увлекательная витиеватая концовка, прямо как в произведениях О'Генри, и поэтому не хочется ее портить. It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it.
Тогда у нас была концовка - масштабная битва с вьетконговцами, в которой герои Уилларда и Курца отбивали атаку вьетконговцев. At that point, we had it ending in a very large battle with the Viet Cong and having Willard and the Kurtz character fighting off all the Viet Cong.
Да, счастливая концовка возможна для всех нас, и существует вакцина от радиации, отравляющей мое тело и ее тоже. Yes, there can be a happy ending to all of this, and there is indeed a cure for the radiation poisoning my body and hers.
Не то чтобы все должно быть упрощено или приводить к счастливой концовке, но необходимо, чтобы было врожденное понимание добра и зла. Not that everything has to be simplified or come to a happy ending, but that there is an innate sense of good and evil.
Я написал фанатскую концовку для "Остаться в живых", в которой также есть ответы на все загадки "Твин Пикс". I wrote a Lost fan fiction finale that also answers all the questions from Twin Peaks.
Изменить концовку третьей строки следующим образом: " при условии, что наименьший внешний размер каждой упаковки составляет не менее 10 см и что либо: ". Amend the end of the sentence after the formula to read: " provided that the smallest external dimension of each package is not less than 10 cm and that either: ".
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, Комитет желает принять первое предложение г-на Карриона-Мены, и предлагает учесть его второе предложение, изменив концовку второго предложения на " в качестве одного из семи основных договоров по правам человека Организации Объединенных Наций ". The CHAIRPERSON said he took it that the Committee wished to adopt Mr. Carrión-Mena's first proposal, and proposed that his second proposal should be taken into account by amending the end of the second sentence to read “as one of the seven core United Nations human rights treaties”.
Третье предложение: заменить " обшивкой " на " наружным кожухом " и " защитная обшивка должна быть спроектирована " на " наружный кожух должен быть спроектирован ", а также и изменить концовку предложения следующим образом: " … (1 бар), рассчитанное в соответствии с признанными техническими правилами, или расчетное критическое разрушающее давление, составляющее не менее 200 кПа (2 бар) (манометрическое давление) ". 3rd sentence: replace " sheathing " and " protective sheathing " with " jacket " and amend the end of the sentence to read as follows: " … (1 bar) calculated in accordance with a recognized technical code or a calculated critical collapsing pressure of not less than 200 kPa (2 bar) gauge pressure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!