Примеры употребления "концерном" в русском

<>
Переводы: все16 concern16
Когда газета, на которую я работал, была приобретена концерном, я получил довольно заманчивое предложение от босса. When the gazette I was working for had been taken over by the concern, I received a quite tempting offer by the boss.
Аль-Каида, например, сейчас стала привилегированным мировым концерном, чьи возможности больше не зависят от её баз в Афганистане. Al Qaeda, for example, has now become a franchised global concern whose capabilities no longer depend on its Afghan base.
Концерн получил новое письмо, ещё одна бомба. The concern also received a new letter, another bomb threat.
Антон, он что-то вынюхивал в концерне. Anton, he was at the concern snooping around.
Но это не я её заложил, а директор концерна. But I didn't plant it, the concern director did.
Концерн объявил, что что ущерб имуществу составил несколько миллионов немецких марок. The concern announced that there was a damage to property of several million Deutsche Mark.
В начале двадцатого века немецкие банки рационализировали электротехническую отрасль промышленности Германии путем создания двух гигантских концернов AEG и Сименс (Siemens). Early in the 20th century, German banks rationalized the electrical-technical industries into two giant concerns, AEG and Siemens.
Неужели корпоративная Германия не понимает, что сотрудничество самых мощных немецких энергетических концернов с Газпромом подает недвусмысленный сигнал о нормализации отношений? Does Germany, Inc., not realize that allowing Germany’s most powerful energy concerns to partner with Gazprom sends an unmistakable message of normalization of relations?
Вывод заключался в том, что бизнес предполагает стать конкурентоспособным; должны произойти серьезные изменения в положении, занимаемом ведущими концернами, и акции некоторых компаний представляют спекулятивный интерес. His conclusion was that the business was going to be competitive, that there were going to be major shifts in position between the leading concerns, and that certain stocks in the industry had speculative appeal.
Закон распространяется на все министерства, ведомства, концерны, ассоциации, предприятия, организации, учреждения, совхозы, колхозы, кооперативы, арендные и иные организации, независимо от форм собственности и хозяйственной деятельности. The Act applies to all Ministries, departments, concerns, associations, establishments, organizations, institutions, State farms, collective farms, cooperatives and leasing and other organizations, irrespective of the type of ownership and economic activity.
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу. And he said, that we as a group of gifted intellectuals had all liberties in his concern and all the money which is needed to create a new paper and a magazine, as well as a television program.
Как недавно отметил министр иностранных дел Китая, Организация Объединенных Наций — это не корпоративный концерн, не компания и не фонд, котирующийся на бирже и имеющий акции различного класса: А, В и С. The United Nations, as the Chinese Foreign Minister recently recalled, is not a corporate concern, a company or a fund listed on the stock exchange, with class A shares, class B shares and class C shares.
В Кемерово в Кузбасском бассейне был создан Международный центр исследований угля и метана, " Углеметан ", в целях поддержки и развития освоения ресурсов МУП/ШМ и предоставления технических услуг горнодобывающим концернам и топливно-энергетическим компаниям, заинтересованным в разработке этих ресурсов в Кузбассе. The International Coal and Methane Centre- Uglemetan was established in Kemerovo in the Kuzbass Basin to promote CBM/CMM development and to provide technical services to the mining concerns and energy developers interested in recovering these resources in the Kuzbass.
Участие общественности имеет решающее значение для обеспечения устойчивого развития и благого управления, поскольку оно является условием существования гибко реагирующих, транспарентных и подотчетных правительств, а также условием активного участия таких же гибко реагирующих, транспарентных и подотчетных организаций гражданского общества, включая промышленные концерны и профсоюзы. Public participation is essential to sustainable development and good governance in that it is a condition for responsive, transparent and accountable governments as well a condition for the active engagement of equally responsive, transparent and accountable civil society organizations, including industrial concerns and trade unions.
Вместе с тем характер программы, в особенности места расположения и характер использования крупных автопарков, охватываемых в рамках полиса, а также высокий показатель потерь оказались непривлекательными для большинства страховых концернов, которые в прошлом при направлении им соответствующих запросов отказывались брать на себя такую степень риска. However, the nature of the programme, in particular the locations and operational circumstances of the major fleets covered under the policy and the high level of losses, has proven to be unattractive to most insurance concerns which have declined the risk in past marketing exercises.
Учитывая, что проблемы безопасности будут, вероятно, препятствовать транспортировке большей части этой энергии в восточном направлении, для удовлетворения внутренних потребностей Китая, китайские энергетические концерны вынуждены будут стать игроками на международных рынках энергии ? что означает отправку добытой китайцами в Ираке и Иране нефти и газа на запад для продажи. Given that security issues will likely prevent most of this energy from being transported eastward to meet China’s domestic needs, Chinese energy concerns will need to become players in international energy markets – which means shipping Chinese-developed oil and gas in Iraq and Iran westward for sale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!