Примеры употребления "концепции управления" в русском

<>
Корпоративное хранилище (статистических) данных используется в СУРС в качестве единой целевой концепции управления данными. The corporate (statistical) data warehouse is used in SORS as a target common data management concept.
По мнению правительства, его решение приобрести систему отражает поэтапный подход к внедрению концепции управления воздушным движением «связь, навигация, наблюдение»; In the Government's view, its decision to acquire the system represents a step-by-step approach towards a communication, navigation, surveillance/air traffic management concept;
сохранять единоначалие в миссиях на всех уровнях путем обеспечения согласования политики и стратегий и поддержания четких командных структур на местах, вплоть до Центральных учреждений и включая их, а также разъяснения общей концепции управления с точки зрения круга ведения и стандартных оперативных процедур; To preserve the unity of command in missions at all levels by maintaining coherence in policy and strategy and clear command structures in the field and up to and including headquarters, as well as by describing the overall management concept in terms of reference and standard operating procedures;
Кроме того, члены КСР подчеркивают, что в процессе постепенного внедрения концепций управления, основанного на конкретных результатах, инициативы в области управления в различные периоды времени реализуются поэтапно. Moreover, CEB members emphasize that in the process of gradually introducing results-based management concepts, management initiatives are taken in a piecemeal fashion at different points in time.
Его деятельность также направлена на повышение осведомленности руководителей программ, координаторов и персонала в целом о концепциях управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и на расширение их применения в Секретариате. Activities also aim to enhance the capacity of programme managers, focal points and staff in general in results-based management concepts and their application in the Secretariat.
Например, в Секретариате Организации Объединенных Наций и в некоторых специализированных учреждениях в инструкциях, касающихся бюджета, инструкциях относительно разработки стратегических рамок (которые заменили собой среднесрочный план), инструкциях в отношении подготовки докладов об осуществлении программ и при проведении оценки предусмотрены указания о применении концепций управления, основанного на конкретных результатах. For example, in the United Nations Secretariat and in some of the specialized agencies'budget instructions, instructions for the formulation of the strategic framework (which has replaced the medium-term plan), instructions for the preparation of programme performance reports, and the conduct of evaluation all provide guidance on application of results-based management concepts.
Прежде чем выбрать консультанта, инвестору следует узнать суть его концепции управления финансами. Before selecting an advisor, an investor should learn from that advisor the nature of his basic concept of financial management.
Большинство респондентов, ответивших на вопросы обследования, сообщили об отсутствии единого определения концепции управления знаниями в их департаменте или отделе. Most survey respondents report that there is no common definition of knowledge management in their Department or Division.
ПРООН признала необходимость более всестороннего учета концепции управления знаниями в своих хозяйственных процессах и разработала в 2004 году официальную стратегию управления знаниями. UNDP acknowledged a need to better mainstream its knowledge management into its business processes and developed a formal knowledge management strategy in 2004.
Уровень технической оснащенности, который департаменты и отделы вкладывают в свое понимание концепции управления знаниями и его роли и значения в Организации Объединенных Наций, существенно различается. Departments and Divisions have widely varying levels of sophistication in their understanding of knowledge management and its role and importance in the United Nations.
Но создание достаточной ликвидности предполагает огромные расходы: людей нужно приучить к пониманию концепции управления риском и помочь им преодолеть серьёзные психологические барьеры, прежде чем их можно будет убедить в полезности новых инструментов. But generating enough liquidity implies huge expenses: the public must be educated to understand the concept of risk management and overcome serious psychological barriers before it can be persuaded of the usefulness of the new instruments.
Помимо этого, СГП содействовали распространению концепции управления по результатам в своих контактах со страновыми отделениями и национальными партнерами и предприняли шаги, направленные на совершенствование навыков сотрудников страновых отделений в области контроля и оценки. The CSTs also promoted the concept of results-based management in their contacts with country offices and national counterparts, and took steps to upgrade monitoring and evaluation skills among country office staff.
Г-жа Мария Бозуди, младший помощник менеджера, КЦДИ ИСЮВЕ (Координационный центр деловой информации), Греция, рассказала о концепции управления информацией при создании потенциала в государственном и частном секторах. Ms. Maria Bozoudi, Junior Assistant Manager, SECI BICC (Business Information Clearing Center), Greece, shared with a knowledge management approach in building public and private sectors capacities.
Неотъемлемым условием успеха будет включение более системного подхода к управлению рисками в процедуры и политику ПРООН, изменение культуры работы Организации и оказание помощи сотрудникам через выполнение руководящих функций, ответственность, поддержку и профессиональную подготовку в деле принятия концепции управления рисками в качестве аспекта рациональной практики в сфере управления. Integral to success will be incorporating a more systematic approach to risk management into UNDP procedures and policies, the creation of cultural change within the organization, and helping staff members, through leadership, accountability, support and training to adopt risk management as an aspect of good management practice.
Лишь очень немногие организации, входящие в систему Организации Объединенных Наций, за исключением ПРООН и в известной мере Секретариата Организации Объединенных Наций, предприняли попытки оценить степень понимания и восприятия их сотрудниками концепции управления, основанного на конкретных результатах, и управления людскими ресурсами или выявить ключевые мотивационные факторы, лежащие в основе результативности их работы. Very few organizations in the United Nations system, with the exception of UNDP and, to a certain extent, the United Nations, have attempted to measure the understanding and perceptions of their staff with regard to results-based management and human resources management, or to identify the key motivational factors underlying their performance.
Цель проведенной оценки состояла в разработке стратегии и концепции управления, основанного на конкретных результатах и определении соответствующих результатов; разработке, внедрении и применении механизма операционализации такого управления; а также определение результативности этого подхода. The evaluation has focused on the organizational strategy, vision and expectations of the results-based management approach; the design, implementation and use of the system to operationalize this approach; as well as the results of this effort.
Хотя Комитет по программе и координации прямо не одобрил эту рекомендацию, он просил Целевую группу Секретариата по обмену знаниями рассмотреть вопрос об интеграции концепции управления знаниями в систему служебной аттестации при подготовке программы обмена знаниями в Секретариате. The Committee for Programme and Coordination did not directly endorse this recommendation, but instead requested that the Secretariat Task Force on Knowledge Sharing consider the incorporation of knowledge management into the performance appraisal system in the development of a Secretariat knowledge-sharing agenda.
Ее делегация с интересом следила за развитием событий внутри самой Организации в течение двух последних лет, в частности за включением в ее политику новых административных концепций, в частности концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, а также за вкладом Генерального директора в процесс реформирования Организации Объединенных Наций. Her delegation had followed with interest developments in the Organization over the past two years, in particular the inclusion of new administrative concepts such as results-based management, as well as the contribution of the Director-General to the United Nations reform process.
Его самый последний доклад на Генеральной Ассамблее по случаю " Саммита тысячелетия " (издан в апреле 2000 года), полностью посвящен необходимости переосмысления концепции управления в эпоху глобализации, причем как на международном, так и на национальном уровнях. His most recent report to the General Assembly to mark the Millennium Summit (released in April 2000) is entirely devoted to the need to re-envision governance, both internationally and nationally, in the age of globalization.
Поэтому примерно в конце 1975 финансового года высшее руководство Raychem начало разработку концепции «управления большой компанией». Therefore, at about the end of the 1975 fiscal year, top Raychem management started working on a "big company" management concept.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!