Примеры употребления "концептуальный" в русском

<>
Концептуальный скачок Вэлианта этим не ограничился. Valiant’s conceptual leaps didn’t stop there.
В следующем видео представлен концептуальный обзор DLP. For a conceptual overview of DLP, watch the following video.
С другой стороны, швейцарский биоинженер Мартин Фуссенеггер правильно отметил, что достижение Вентера "представляет собой технический, а не концептуальный прогресс". On the other hand, Swiss bioengineer Martin Fussenegger correctly observed that the Venter achievement "is a technical advance, not a conceptual one."
Вместо этого они предлагают использовать особый концептуальный и теоретический подход, направленный на разработку новых инструментов пространственного анализа и составления карт. Instead, they prefer a conceptual and theoretical approach which leads to the creation of new spatial analysis and map-making tools.
Данный концептуальный подход демонстративно плохо применим к ситуации социальных и политических катаклизмов, которые едва ли можно назвать незначительными (маржинальными) переменами. That conceptual framework is demonstrably ill equipped to deal with social and political upheavals, which can hardly be described as marginal changes.
Одобрив этот принцип, мировые лидеры совершили концептуальный прорыв в деле предотвращения будущих трагедий, подобных тем, которые произошли в Сребренице, Руанде и Дарфуре. By endorsing that principle, world leaders have made a conceptual breakthrough in the prevention of future tragedies like those of Srebrenica, Rwanda and Darfur.
Эти вопросы носят в первую очередь концептуальный характер (учет головных учреждений, методика распределения по регионам расходов центрального правительства, распределение операционной прибыли по регионам). The issues are first of a conceptual nature (treatment of head offices, how to allocate, by region, spending by central government, allocation of operating surplus by region).
В июне 2000 года был утвержден концептуальный этап программы, который касается оценки деградации земель и который будет осуществляться ФАО при финансовом содействии ГЭФ. The conceptual phase of the programme, Land Degradation Assessment (LADA), to be executed by FAO with GEF funding, was approved in June 2000.
Мы живем в мире, сформированном едой, И если мы это осознаем, то сможем использовать еду как мощный инструмент, концептуальный инструмент, чтобы сформировать соответствующее окружение. We live in a world shaped by food, and if we realize that, we can use food as a really powerful tool - a conceptual tool, design tool, to shape the world differently.
Председатель заявил, что в отличие от предпринимавшихся другими учреждениями попыток разработать такой глоссарий, которые носили в основном лингвистический или технический характер, инициатива Комитета носит концептуальный характер. The Chair argued that, while attempts made by other institutions at such a glossary had been mostly of a linguistic or technical character, the initiative by the Committee had a conceptual approach.
Сотрудничество с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) дает УВКПЧ возможность доработать свой концептуальный подход и опробовать механизмы и инструменты в целях содействия развитию на основе принципа уважения прав человека. Its collaboration with the Economic Commission for Africa (ECA) offers the opportunity for OHCHR to refine its conceptual approach and to test the tools and instruments to promote rights-based development.
Конечно, мы ожидаем, что в окончательном документе — докладе группы высокого уровня — будет сделан концептуальный и целостный акцент на природе изменений в международной системе и изложено видение более эффективного международного порядка. We certainly expect the final document — the report of the high-level panel — to focus in a conceptual and holistic way on the nature of changes in the international system and provide a vision of a more effective international order.
В новом докладе Национального фонда демократии (NED) утверждается, что нам надо переосмыслить термин «мягкая сила», потому что «концептуальный словарь, который применялся после завершения Холодной войны, перестал выглядеть адекватным для современной ситуации». A new report by the National Endowment for Democracy argues that we need to re-think soft power, because “the conceptual vocabulary that has been used since the Cold War’s end no longer seems adequate to the contemporary situation.”
Существует концептуальный барьер, мешающий пониманию проблем, с которыми сталкиваются чиновники, занимаясь регулированием краудфандинга. Он связан с недостатками доминирующих экономических моделей, неспособными верно оценивать те аспекты человеческого поведения, которые касаются манипулирования и обмана. There is a conceptual barrier to understanding the problems that officials might face in regulating crowdfunding, owing to the failure of prevailing economic models to account for the manipulative and devious aspects of human behavior.
Эти языки зачастую используются лишь на заключительном этапе публикации текстов, в виде переводов, которые, каково бы ни было их качество, не могут, из-за нехватки времени, обеспечить высококачественный концептуальный и интеллектуальный обмен мнениями. Those languages often appear only in the final phase of the publication of texts, in the form of translations that, regardless of their quality, cannot, for lack of time, allow for high-quality conceptual and intellectual exchanges of views.
Концептуальный прорыв 2000 года, заключающийся во введении критерия экономической уязвимости, подчеркнул признание важного значения нацеленности усилий на ослабление структурной хрупкости для обеспечения подлинного прогресса в достижении пороговых уровней для выхода из категории НРС. The conceptual breakthrough that took place in 2000, when the criterion of economic vulnerability was introduced, underscored the recognition of the importance of aiming at a lesser structural fragility in order to achieve genuine progress towards graduation borders.
Формулируя выводы на основе собранных данных, О’Коннор и Джофф отмечают: «Создается впечатление, что современным исследованиям головного мозга, несмотря на заметное присутствие этой темы в таких общественных институтах как средства массовой информации, еще только предстоит проникнуть в концептуальный репертуар простых граждан, не являющихся профессионалами в данной области». Concluding their study, O'Connor and Joffe said "It seems that despite neuroscience's prominence within public institutions such as the mass media, contemporary brain research has yet to seriously penetrate the conceptual repertoires of lay citizens." They added that perhaps "neuroscientific knowledge simply does not currently serve any compelling psychosocial functions".
Эти принципы представлены Комиссии в рабочем документе, в котором предлагается несколько вариантов для повышения качества, актуальности отчетов о ревизии в рамках каждой категории и более широкого соблюдения требования об их подготовке, а также иной концептуальный подход к роли отчетов о ревизии в процессе ревизии финансовых ведомостей УВКБ. The policy was presented to the Board in a discussion paper which contained proposals for a number of options to improve the quality, relevance and compliance of audit certificate within each of the categories and a different conceptual approach to the role of audit certificates in the process of auditing UNHCR financial statements.
Включение новой Части второй-бис отражает два полезных изменения: во-первых, концептуальный переход от ответственного государства к праву государства ссылаться на ответственность и, во-вторых, различие между потерпевшими государствами и теми государствами, которые имеют правовой интерес в соблюдении нарушенного обязательства, как это изложено в проектах статей 43 и 49. The introduction of the new Part Two bis represented two useful developments: first, a conceptual shift from the responsible State to the right of a State to invoke responsibility, and second, the distinction between injured States and States with a legal interest in the performance of an obligation, as set out in draft articles 43 and 49.
Европейский союз предлагает добавить ссылку на «Договор о нераспространении ядерного оружия и процесс рассмотрения его действия» как на концептуальный подход, поскольку он, несомненно, не только относится к числу конкретных достижений и обязательств, но и представляет собой один из путей и комплекс средств достижения ядерного разоружения, которые были поддержаны 187 государствами-участниками. The European Union proposes adding a reference to the “Non-Proliferation Treaty and its Review Process” as a conceptual approach, as it represents clearly not only concrete achievements and commitments, but also a way and a set of means to achieve nuclear disarmament supported by 187 States parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!