Примеры употребления "конфликтные ситуации" в русском

<>
Конфликтные ситуации по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни женщин и детей по мере развертывания этих конфликтов, которые не имеют линий фронта и характеризуются внезапными вспышками насилия. Conflict situations remain a severe threat to the lives of women and children as conflicts develop without front lines and violence erupts suddenly.
Предполагается обеспечить быстрое реагирование в связи с развертыванием подготовительного военного компонента и компонента гражданской полиции в операциях по поддержанию мира и оперативную готовность в связи с реагированием на различные конфликтные ситуации. Expected accomplishments would include rapid response in the deployment of trained military and civilian police to peacekeeping operations and operational readiness in responding to various conflict situations.
Комиссия Африканского союза с удовлетворением отмечает замечания и рекомендации, изложенные в справочном документе, и самым серьезным образом изучит их, поскольку Африканский союз продолжает свою активную работу по реагированию на кризисы и конфликтные ситуации. The Commission of the African Union welcomes the observations and recommendations made in the background paper, and it will give them serious consideration as the African Union continues with its proactive agenda in response to crisis and conflict situations.
призывает международное сообщество по мере возможности и по соответствующей просьбе активизировать создание потенциала государств, обладающих природными ресурсами, особенно тех, которые пережили конфликтные ситуации, в деле согласования взаимоприемлемых, транспарентных и справедливых договорных условий использования, добычи и переработки их природных ресурсов; Encourages the international community to strengthen, as appropriate, upon request, capacity-building of States endowed with natural resources, especially those emerging from conflict situations, to negotiate mutually satisfactory, transparent and equitable contractual terms for the use, extraction and processing of their natural resources;
призывает международное сообщество по мере возможности и по соответствующей просьбе активизировать укрепление потенциала государств, обладающих природными ресурсами, особенно тех, которые пережили конфликтные ситуации, в деле согласования взаимоприемлемых, транспарентных и справедливых договорных условий использования, добычи и переработки их природных ресурсов; Encourages the international community to strengthen, as appropriate, upon request, the capacity of States endowed with natural resources, especially those emerging from conflict situations, to negotiate mutually satisfactory, transparent and equitable contractual terms for the use, extraction and processing of their natural resources;
Как я уже сказал, сегодняшнее заседание проходит в исключительно важное время, когда конфликтные ситуации — особенно на африканском континенте — характеризуются не только увеличением их числа, но и своей растущей сложностью, а также многочисленными внутренними, региональными и международными факторами, которые включают в себя. As I have said, today's meeting is taking place at a very critical time, when conflict situations, particularly on the African continent, are characterized not only by their increasing number, but also by their complexity and the multiple internal, regional and international dimensions that they encompass.
Мы должны заложить основы для такого мира, а это значит предоставить нашей Организации людские, финансовые и материальные ресурсы, необходимые ей для более эффективного реагирования на конфликтные ситуации и для выполнения ни с чем не сравнимой обязанности по обеспечению и гарантированию мира на планете. We need to lay the foundations for that world, and that means providing the human, financial and material resources necessary for our Organization more effectively to deal with conflict situations and shoulder its incomparable responsibility to ensure and guarantee world peace.
Укрепление Департамента по политическим вопросам в целях обеспечения более активной роли Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов потребует как выделения дополнительных ресурсов, так и внедрения новых методов работы и реагирования на потенциально конфликтные ситуации, в том числе повышения мобильности и расширения присутствия на местах. Strengthening the Department of Political Affairs to better support a more proactive United Nations in the area of conflict prevention will require both additional resources and the introduction of new ways of working and interacting when confronting potential conflict situations, particularly through greater mobility and presence in the field.
Г-н Като (Филиппины) приветствует предпринимаемые ДОПМ реформы, направленные на совершенствование потенциала Организации Объединенных Наций для эффективного реагирования на конфликтные ситуации, и поддерживает предложение о формировании 2,5-тысячного корпуса гражданских миротворцев и о создании постоянных полицейских структур и увеличении резервных воинских подразделений быстрого развертывания. Mr. Cato (Philippines) welcomed the reforms being undertaken by DPKO to improve the capability of the United Nations to respond effectively to conflict situations and supported the proposal to create a 2,500-strong corps of civilian peacekeepers and the proposals for the creation of a standing police capacity and an enhanced, rapidly deployable reserve capacity.
Директор-исполнитель МПП посвятил свое выступление Африке, представив на рассмотрение Совета следующую информацию: примерно 40 миллионов человек находятся под угрозой голода в результате целого ряда факторов, включая конфликтные ситуации; стремительный рост числа беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, засухи и высокую заболеваемость ВИЧ/СПИДом, особенно на юге континента. The Executive Director of WFP focused his statement on Africa, citing figures that had been under consideration by the Council: some 40 million persons were in danger of starvation as a result of a combination of factors which included conflict situations, the proliferation of refugees and internally displaced persons, drought and high rates of HIV/AIDS infection, especially in southern Africa.
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания. In conflict situations, preventing displacement primarily requires political will.
Мы считаем, что вопрос детей в конфликтных ситуациях необходимо рассматривать с надлежащей точки зрения. We believe that the issue of children in conflict situations must be seen in its proper perspective.
Исторически, в 40% случаев, когда конфликт завершался, в пределах 10 лет возрождалась новая конфликтная ситуация. 40 percent of all post-conflict situations, historically, have reverted back to conflict within a decade.
Ключевой вопрос состоит в том, каким образом бизнес может играть позитивную роль в конфликтных ситуациях. The key question is how business can play a positive role in conflict situations.
Защита гражданских лиц в конфликтных ситуациях требует того, чтобы мы также предотвращали распространение и опасность возникновения войны. Protecting civilians in conflict situations requires that we also prevent the prevalence and risk of war.
Было также высказано мнение о том, что следует рассмотреть вопрос об уделении особого внимания гендерным аспектам в конфликтной ситуации. The view was also expressed that consideration should be given to highlighting a gender perspective in conflict situations.
Мы должны удвоить наши усилия по сокращению разрыва между нашими решениями здесь и их осязаемыми результатами в конфликтных ситуациях. We must redouble our efforts to reduce the gap between our action here and its tangible effects in conflict situations.
Совету следует своевременным образом объективно и точно оценивать и анализировать конфликтную ситуацию и выдвигать предложения об урегулировании и последующих процедурах. The Council should objectively and accurately assess and evaluate a conflict situation in a timely fashion and offer proposals for settlement and subsequent procedures.
Кроме того, Альянс должен постепенно превращаться в инструмент превентивной дипломатии, действующий на этапе возникновения и после преодоления межкультурных конфликтных ситуаций. Moreover, the Alliance should start emerging smoothly as a tool for preventive diplomacy aimed at intervening in pre- and post-cultural conflict situations.
Затяжная конфликтная ситуация ведет к нищете и к нужде, а также к неопределенности и страхам, она увековечивает чувство беспомощности и отсутствия достоинства. A prolonged conflict situation creates poverty and want and uncertainty and fear, and it perpetuates a sense of helplessness and lack of dignity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!