Примеры употребления "conflict situation" в английском

<>
A prolonged conflict situation creates poverty and want and uncertainty and fear, and it perpetuates a sense of helplessness and lack of dignity. Затяжная конфликтная ситуация ведет к нищете и к нужде, а также к неопределенности и страхам, она увековечивает чувство беспомощности и отсутствия достоинства.
The Council should objectively and accurately assess and evaluate a conflict situation in a timely fashion and offer proposals for settlement and subsequent procedures. Совету следует своевременным образом объективно и точно оценивать и анализировать конфликтную ситуацию и выдвигать предложения об урегулировании и последующих процедурах.
Cyber intrusion in peacetime allows the prowler to read the content and understand the relative importance of different computer networks so that it knows what to disable in a conflict situation. Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации.
In a conflict situation like in the DRC, information from walk-ins, motivated volunteers and traditional enemies (e.g., Lendu/Hema) requires a higher level of proof and corroboration than was apparently applied by the UN Panel. В конфликтной ситуации, подобной ситуации в Демократической Республике Конго, информация от случайных лиц, мотивированных добровольцев и традиционных врагов (например, представителей ленду/хема) требует более высокой степени подтверждения, чем та, которая, по всей видимости, допускалась Группой экспертов.
It asserts that humanitarian law is the protection granted in a conflict situation such as the one in the West Bank and Gaza Strip, whereas human rights treaties were intended for the protection of citizens from their own Government in times of peace. Он утверждает, что гуманитарное право касается защиты, обеспечиваемой в конфликтной ситуации, которая, например, существует на Западном берегу и в полосе Газа, в то время как договоры по правам человека предназначены для защиты граждан от их собственного правительства в мирное время.
One the one hand, they can provide a better picture of the conflict situation, allowing the deployment of peace operations or humanitarian assistance to be viably designed and also contributing to the promotion of inter-communal unity and preparing the way for national reconciliation. С одной стороны, они могут создать более четкую картину конфликтной ситуации, что позволит более целенаправленно планировать проведение операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи и будет способствовать укреплению межобщинного единства и созданию основ для национального примирения.
In that regard, a Committee has been established to study the issues relating to dissolution of marriage, maintenance, custody, inheritance and determination of the religion of the child of a civil marriage during conflict situation resulting from one of the spouse converting to Islam. В этом контексте был создан комитет для изучения вопросов, касающихся бракоразводного процесса, содержания, опеки, наследования и определения вероисповедания ребенка, рожденного в гражданском браке, в случае конфликтной ситуации, связанной с обращением одного из супругов в ислам.
Secondly, the dire humanitarian situation in the occupied Palestinian territories demands that the occupying Power cease obstructing humanitarian agencies, including the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, from carrying out their mandates, particularly in a conflict situation such as the one at hand. Во-вторых, острая гуманитарная ситуация на оккупированных палестинских территориях требует, чтобы оккупирующая держава прекратила препятствовать деятельности гуманитарных учреждений, включая Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ в выполнении их мандатов, особенно в такой конфликтной ситуации, которая имеет место в настоящее время.
Eighth, the Republic, having accepted the outcome document of the September summit as a simple working paper, requested that the Commission's organizational committee exclude States and national or international financial entities, private enterprises and military institutions that had been or are in some way involved in a given conflict situation. В-восьмых, согласившись с итоговым документом сентябрьского Саммита в качестве простого рабочего документа, Республика попросила, чтобы в состав организационного комитета Комиссии не входили государства и национальные или международные финансовые образования, частные предприятия и военные учреждения, которые были вовлечены или каким-либо образом в настоящее время вовлечены в ту или иную конфликтную ситуацию.
In conflict situations, preventing displacement primarily requires political will. Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания.
The key question is how business can play a positive role in conflict situations. Ключевой вопрос состоит в том, каким образом бизнес может играть позитивную роль в конфликтных ситуациях.
Protecting civilians in conflict situations requires that we also prevent the prevalence and risk of war. Защита гражданских лиц в конфликтных ситуациях требует того, чтобы мы также предотвращали распространение и опасность возникновения войны.
We believe that the issue of children in conflict situations must be seen in its proper perspective. Мы считаем, что вопрос детей в конфликтных ситуациях необходимо рассматривать с надлежащей точки зрения.
The view was also expressed that consideration should be given to highlighting a gender perspective in conflict situations. Было также высказано мнение о том, что следует рассмотреть вопрос об уделении особого внимания гендерным аспектам в конфликтной ситуации.
We must redouble our efforts to reduce the gap between our action here and its tangible effects in conflict situations. Мы должны удвоить наши усилия по сокращению разрыва между нашими решениями здесь и их осязаемыми результатами в конфликтных ситуациях.
Conflict situations remain a severe threat to the lives of women and children as conflicts develop without front lines and violence erupts suddenly. Конфликтные ситуации по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни женщин и детей по мере развертывания этих конфликтов, которые не имеют линий фронта и характеризуются внезапными вспышками насилия.
Moreover, the Alliance should start emerging smoothly as a tool for preventive diplomacy aimed at intervening in pre- and post-cultural conflict situations. Кроме того, Альянс должен постепенно превращаться в инструмент превентивной дипломатии, действующий на этапе возникновения и после преодоления межкультурных конфликтных ситуаций.
During the 1990s, it was recognized that regional organizations have not fully realized their potential role in dealing with existing and potential conflict situations. В 90-х годах было признано, что региональные организации не в полной мере реализовали свою потенциальную роль в деле урегулирования текущих и потенциальных конфликтных ситуаций.
Much has been said about the terrible toll women have paid, and continue to pay, in conflict situations, for which they are largely not responsible. Много было сказано о той ужасной участи, которая постигла и продолжает постигать женщин в конфликтных ситуациях, за которые они по большей части не несут ответственности.
We also welcome the continued recognition that women in conflict situations are not only victims but also powerful agents for peace and security in their communities. Мы также приветствуем продолжающееся признание того, что женщины в конфликтных ситуациях являются не только жертвами, но и активно содействуют установлению мира и безопасности в своих общинах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!