Примеры употребления "конфискацию" в русском с переводом "seizure"

<>
Демократическая Республика Конго сообщила, что национальные органы принимают меры по борьбе с незаконным оборотом флоры и фауны, включая конфискацию соответствующей продукции. The Democratic Republic of the Congo reported that its authorities had taken measures to control the illicit trafficking in flora and fauna, including seizures of different products.
В этом Законе содержатся также положения, запрещающие заход дрифтеров в новозеландские порты и разрешающие высадку на суда, их осмотр и конфискацию в интересах обеспечения эффективного запрета на дрифтерный промысел. The Act also contained provisions that denied entry to drift-net fishing vessels in its ports, and allowed boarding, inspection and seizure to ensure effective prohibition.
Ввиду борьбы за контроль над монастырем Румтек, протекающей в виде судебных тяжб с участием соперничающих претендентов, неудивительно, что Кармапа, резиденция которого находится в Дели, расценил недавнюю конфискацию денежных средств, как «разоблачение» его соперника, назначенного Китаем. With control of the Rumtek monastery embroiled in rival lawsuits, the New Delhi-based Karmapa has, not surprisingly, greeted the recent cash seizure as “exposing” his Chinese-appointed rival.
В тех случаях, когда есть подозрение, что требуется наличие экспортных лицензий от Департамента по вопросам бизнеса, инноваций и квалификации, партия груза будет остановлена, и в зависимости от обстоятельств будут приниматься соответствующие меры, которые могут включать конфискацию. Where goods are suspected of requiring export licences from the Department for Business, Innovation and Skills, the consignment will be stopped and depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure.
серьезно рассматривать вопрос о даче согласия, в соответствующих обстоятельствах, на то, чтобы представители других государств поднимались на борт и проводили обыск судов под их флагом, и на конфискацию грузов, связанных с оружием массового уничтожения, которые могут быть обнаружены представителями таких государств; To seriously consider giving consent under the appropriate circumstances to the boarding and searching of its own flag vessels by other States, and to the seizure of such weapons of mass destruction related cargoes in such vessels that may be identified by such States.
Таким образом, Интерпол обладает возможностью развивать потенциал правоохранительного сообщества в целях борьбы с транснациональной преступностью и терроризмом, в результате чего государствам-членам удается осуществить сотни арестов и экстрадиций, а также конфискацию наркотиков, возврат украденного имущества и спасение жертв жестокого обращения с детьми. Interpol was, thus, able to develop the law enforcement community's capacity to fight transnational crime and terrorism, with the result that member countries achieved hundreds of arrests and extraditions, as well as drug seizures, recovery of stolen goods and the rescue of child-abuse victims.
Таможенный кодекс 2006 года служит общей законодательной базой для регулирования вопросов, связанных с работой таможенных служб, включая ввоз и вывоз товаров по морю, по суше и по воздуху, и наделяет таможенные органы полномочиями осуществлять досмотр и конфискацию товаров и производить арест нарушителей и предусматривает меры наказания за совершение деяний в нарушение положений кодекса. The Customs Order 2006 provides a comprehensive law on matters relating to customs including the importation and exportation of goods by sea, land and air, power to search and seizure of goods, and arrest, and the penalties for offences in contravention with the provisions under the Order.
Однако в 2001 году масштабы конфискации «экстази» сократились, главным образом в Северной Америке и Западной Европе. In 2001, however, ecstasy seizures declined, mainly in North America and Western Europe.
конфискации, проведения обыска, установления контроля за почтовыми службами, проведения расследований с использованием средств судебно-медицинской экспертизы; Seizures, searches, monitoring in the postal service, detection through the use of medical investigation techniques;
В Уголовно-процессуальном кодексе содержатся подробные положения, касающиеся свидетельских показаний, обысков, конфискации, эмбарго и прослушивания телефонов. The Code of Criminal Procedure contains detailed provisions on witness testimony, searches, seizures, embargo and the tapping of telephones.
Таможенные власти сообщили группе, что официальных сообщений о конфискации оружия или боеприпасов в морском порту не поступало. The Customs authorities informed the Team that there had been no official reports of seizure of weapons or ammunition at the seaport.
С этой целью конголезские судьи будут уполномочены отдавать распоряжение о блокировании и конфискации имущества, используемого для террористической деятельности. To this end, Congolese judges will be empowered to order the blocking and seizure of property used for the purpose of terrorist activities.
Он способствовал снижению уровня контрабанды, причем отмечались многочисленные случаи конфискации незаконных алмазов, которые в противном случае оказались бы на мировых рынках. It has clamped down on smuggling, with numerous cases of the seizure of illicit diamonds which would otherwise have ended up on world markets.
Шесть крестьян из деревни Динчжоу провинции Хэбэй, выступавшие против конфискации их земли правительством, погибли в кровавых столкновениях с бандой головорезов в июле. Six villagers in the Hebei village of Dingzhou, protesting government seizure of their land, died after bloody clashes with a gang of toughs in July.
Очевидно, что данное положение может применяться главным образом в случаях незаконного задержания экипажа, которое, по всей вероятности, произошло после конфискации и ареста судна. Clearly, that provision would mostly be needed in the case of unlawful detention of the crew, which most probably would have been preceded by the seizure and detention of the vessel.
другого кредитора лица, предоставившего право, который заявляет право в тех же обремененных активах (например, в силу закона, изъятия или конфискации или аналогичной процедуры); Another creditor of the grantor asserting a right in the same encumbered asset (e.g. by operation of law, attachment or seizure or similar process);
Доктор Ариас был помещен в одиночную камеру на 72 часа в связи с делом о конфискации тысячи ящиков виски, захваченных у берегов Панамы. Dr Arias was held in solitary confinement for 72 hours in connection with the seizure of 1,000 cases of whisky off the coast of Panama.
другого кредитора лица, предоставляющего права, который заявляет права в тех же обремененных активах (например, в силу закона, наложения ареста или конфискации или аналогичной процедуры); Another creditor of the grantor asserting a right in the same encumbered asset (e.g. by operation of law, attachment or seizure or a similar process);
другого кредитора лица, предоставляющего право, который заявляет права в тех же обремененных активах (например, в силу закона, наложения ареста или конфискации или аналогичной процедуры); Another creditor of the grantor asserting a right in the same encumbered asset (e.g. by operation of law, attachment or seizure or a similar process);
Г-н Ривас Посада говорит, что его не удовлетворяет разъяснение, представленное в отношении конфискации книги, дело о которой все еще находится на рассмотрении Апелляционного суда. Mr. Rivas Posada said that he had been rather uncomfortable with the explanation given in relation to the seizure of a book, a case which was still pending before the appeals court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!