Примеры употребления "конфиденциальным" в русском

<>
В вашу ответственность входит сохранение паролей и счетов надежным и конфиденциальным образом. It is your responsibility to keep the password(s) to your account(s) secure and confidential.
Есть ли у Opera Max доступ к моим конфиденциальным или зашифрованным данным (HTTPS)? Does Opera Max access my private or encrypted data (HTTPS)?
Несмотря на его общественную внешнюю сторону личности, Руди был замечательным конфиденциальным советником по политическим вопросам. Despite his public persona, Rudi was an excellent confidential policy adviser.
Если вы хотите, чтобы документ оставался конфиденциальным, сохраните его в OneDrive для бизнеса и не предоставляйте доступ к нему. If you want to keep a document private, store it in OneDrive for Business and choose not to share it.
Ваш официальный Business Manager находится в белом списке на получение поддержки и доступ к конфиденциальным документам и другим подобным ресурсам. Your official Business Manager is whitelisted for several things including access to support, confidential documentation, and other sensitive resources.
— Сейчас наше общение все больше и больше осуществляется по сетям связи, а не с глазу на глаз, и не по традиционным конфиденциальным каналам связи. “Now, more and more of our communication is done over communication networks rather than face-to-face or other traditionally private means of communicating.
Используемые на практике методы предоставления доступа к конфиденциальным данным можно разделить на следующие категории: доступ вне статистического управления, доступ в статистическом управлении, автономный доступ и интерактивный доступ. How access to confidential data is provided in practice can be divided into a few categories: Off-site access, on-site access, off-line access and on-line access.
Доминант и Сабмиссив соглашаются на то, что все происходящее в рамках данного контракта будет происходить с согласия сторон, будет конфиденциальным и соответствующим установленным пределам и мерам безопасности, изложенным в контракте. The Dominant and Submissive agree and acknowledge that all that occurs under the terms of this contract will be consensual, confidential, and subject to the agreed limits and safety procedures set out in this contract.
О, прежде всего, я просто хочу повто - рить, Одри, что ты не должна использовать свое полное имя каждый раз, когда звонишь на радиостанцию, потому что это, по идее, является конфиденциальным. Oh, first of all, uh, I just wanna reiterate, Audrey, that you don't have to use your full name every time that you call in to the radio show, because it's supposed to be confidential.
обеспечить подросткам доступ к образованию по вопросам репродуктивного здоровья и другим вопросам здоровья, включая психическое здоровье подростков, и получение ими такого образования, а также к конфиденциальным консультативным услугам и детским службам; Ensure that adolescents have access to and are provided with education on reproductive health and other adolescent health issues, including mental health, as well as with child-sensitive and confidential counselling services;
Например, Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству (САКЭС) в рамках реализуемого ею проекта по созданию Североамериканского регистра выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) опубликовала документ, посвященный конфиденциальным видам деловой информации, в котором проводится сопоставление систем США, Канады и Мексики. For instance, the Commission for Environmental Cooperation (CEC) of North America, in the framework of its North American Pollutant Release and Transfer Register (PRTR) Project, issued a paper on Confidential Business Information comparing USA, Canada and Mexico systems (Issue paper # 2: “Confidential Business Information”, December 2002).
Директор также затронул вопросы, связанные с использованием передовой технологии, и объемом и конфиденциальным характером данных, в свете чего некоторые из предложенных решений могли бы быть слишком дорогостоящими, нерациональными и неспособными заменить личные контакты и обсуждения между членами во время их совещаний в Нью-Йорке. The Director addressed issues related to the use of advanced technology and to the volume and confidential nature of data, in the light of which some of the proposed solutions might be too expensive, impractical and unable to substitute for personal interaction and discussion among the members during their meetings in New York.
В этом случае будут оказываться услуги, для которых требуется доступ к конфиденциальным записям, хранящимся только в статистическом управлении, либо услуги, предоставляемые на основе подписки, или же для которых требуется подготовка и поддержка в интересах их эффективного использования, например такие, как услуги по обеспечению доступа к временны ? м рядам данных. A " subscriber managed " face, that will provide services that are either needing access to confidential records held only in statistical office custody, or which use services that are provided on a subscriber basis, or which need training and support for their effective use, such as the time series access service.
Все женщины, включая молодых женщин, имеют право делать осознанный выбор в отношении всех аспектов своей половой жизни, включая половое удовлетворение, половую автономию и половую ориентацию; они должны иметь доступ к всеобъемлющему половому образованию и конфиденциальным услугам в области сексуального и репродуктивного здоровья, в том числе касающихся безопасного и легального прерывания беременности. All women, including young women, have the right to make informed choices about all aspects of their sexual lives, including their sexual pleasure, sexual autonomy and sexual orientation; must have access to comprehensive sexuality education, and confidential sexual and reproductive health services, including those related to safe and legal abortion.
Недавно Международный трибунал выступил с инициативой по укреплению сотрудничества с нашими коллегами на местах и содействию их работе, в первую очередь в бывшей Югославии — была принята поправка к правилу 75 Правил процедуры и доказывания, позволяющая судебным властям в других юрисдикциях или другим сторонам, уполномоченным соответствующими судебными властями, обращаться непосредственно в Международный трибунал с просьбами о предоставлении доступа к конфиденциальным материалам. The Tribunal recently took the initiative to strengthen cooperation and facilitate the work of our domestic counterparts, especially in the former Yugoslavia, through the adoption of an amendment to rule 75 of the Rules of Procedure and Evidence that allows judicial authorities in other jurisdictions or parties duly authorized by an appropriate judicial authority to petition the Tribunal directly for access to confidential material.
также призывает все государства обеспечивать поддержку и реабилитацию детям и их семьям, затрагиваемым ВИЧ/СПИДом, вовлекать детей и лиц, оказывающих им помощь, а также частный сектор в обеспечение эффективного предупреждения инфицирования ВИЧ через посредство точной информации доступа к приемлемым по стоимости, добровольным и конфиденциальным услугам по уходу, лечению и тестированию, придавая должное значение предупреждению передачи вируса от матери к ребенку; Also calls upon all States to give support and rehabilitation to children and their families affected by HIV/AIDS, to involve children and their caregivers, as well as the private sector, to ensure the effective prevention of HIV infections through correct information and access to affordable, voluntary and confidential care, treatment and testing, giving due importance to the prevention of mother-to-child transmission of the virus;
призывает также все государства обеспечивать поддержку и реабилитацию детям и их семьям, затрагиваемым ВИЧ/СПИДом, вовлекать детей и лиц, ухаживающих за ними, а также частный сектор в обеспечение эффективного предупреждения инфицирования ВИЧ через посредство точной информации и доступа к приемлемым по стоимости, добровольным и конфиденциальным услугам по уходу, лечению и тестированию, придавая должное значение предупреждению передачи вируса от матери к ребенку; Also calls upon all States to give support and rehabilitation to children and their families affected by HIV/AIDS, to involve children and their caregivers, as well as the private sector, to ensure the effective prevention of HIV infections through correct information and access to affordable, voluntary and confidential care, treatment and testing, giving due importance to the prevention of mother-to-child transmission of the virus;
призывает все государства обеспечивать поддержку и реабилитацию детей и их семьям, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, и вовлекать детей и лиц, на попечении которых они находятся, а также частный сектор в обеспечение эффективного предупреждения инфицирования ВИЧ через посредство точной информации и доступа к приемлемым по стоимости, добровольным и конфиденциальным услугам по уходу, лечению и тестированию, придавая должное значение предупреждению передачи вируса от матери к ребенку; Calls upon all States to give support and rehabilitation to children and their families affected by HIV/AIDS and to involve children and their caregivers, as well as the private sector, to ensure the effective prevention of HIV infections through correct information and access to affordable, voluntary and confidential care, treatment and testing, giving due importance to the prevention of mother-to-child transmission of the virus;
призывает все государства обеспечивать поддержку и реабилитацию детей и их семей, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, и вовлекать детей и лиц, на попечении которых они находятся, а также частный сектор в обеспечение эффективного предупреждения инфицирования ВИЧ через посредство точной информации и доступа к приемлемым по стоимости, добровольным и конфиденциальным услугам по уходу, лечению и тестированию, придавая должное значение предупреждению передачи вируса от матери к ребенку; Calls upon all States to give support and rehabilitation to children and their families affected by HIV/AIDS and to involve children and their caregivers, as well as the private sector, to ensure the effective prevention of HIV infections through correct information and access to affordable, voluntary and confidential care, treatment and testing, giving due importance to the prevention of mother-to-child transmission of the virus;
призывает также все государства обеспечивать поддержку и реабилитацию детей и их семьям, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, и вовлекать детей и лиц, на попечении которых они находятся, а также частный сектор в обеспечение эффективного предупреждения инфицирования ВИЧ через посредство точной информации и доступа к приемлемым по стоимости, добровольным и конфиденциальным услугам по уходу, лечению и тестированию, придавая должное значение предупреждению передачи вируса от матери к ребенку; Also calls upon all States to give support and rehabilitation to children and their families affected by HIV/AIDS and to involve children and their caregivers, as well as the private sector, to ensure the effective prevention of HIV infections through correct information and access to affordable, voluntary and confidential care, treatment and testing, giving due importance to the prevention of mother-to-child transmission of the virus;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!