Примеры употребления "конфиденциального" в русском

<>
Это предложение, которое было направлено на обеспечение автономного и конфиденциального характера согласительной процедуры, получило определенную поддержку. Some support was expressed in favour of that suggestion, which was aimed at preserving the autonomous and confidential character of conciliation.
Установка конфиденциального режима для фотографий и видеозаписей Setting Your Photos and Videos to Private
Информация конфиденциального характера будет рассматриваться как таковая при условии, что такая информация не находится во всеобщем достоянии. Information of a confidential nature will be treated as such provided that such information is not already in the public domain.
Представители суда крайне редко навещают задержанных, за которых они несут ответственность, а защитники часто сталкиваются с трудностями в обеспечении своевременного и конфиденциального доступа к своим клиентам. Representatives of the court rarely, if ever, visit detainees for whom they are responsible, and defence counsels often experience difficulties in gaining timely and private access to their clients.
D. Подготовка персонала Необходимость решения вопросов подготовки персонала подчеркивалась в результатах проведенного ИКАО в 2005 году конфиденциального опроса сотрудников. Training The need to address training was highlighted in the results of the 2005 Confidential Employee Survey conducted at ICAO.
Кроме того, сотрудник на этой должности будет также оказывать помощь в обеспечении функционирования служб добровольного консультирования и конфиденциального тестирования. In addition, the incumbent would also assist in the operation and maintenance of the voluntary counselling and confidential testing facilities.
Во всех районных поликлиниках страны имеется возможность конфиденциального и бесплатного тестирования на ВИЧ/СПИД для любого обратившегося, вне зависимости от гражданства. HIV testing is available at all community clinics around the country and is confidential and free of charge for any person, citizen or non-citizen, requesting the service.
В настоящее время обновляется процедура конфиденциального рассмотрения жалоб и г-н Лазарев выступает за поддержание тесных контактов с Комитетом в этой связи. The confidential complaints procedure was currently under review and he would recommend that close contact should be maintained with the Committee in that context.
Информация конфиденциального характера (включая информацию, относящуюся к вашим операциям) будет раскрыта вне группы компаний, к которой мы принадлежим, только при следующих обстоятельствах: Information of a confidential nature (including information relating to your Transactions) will only be disclosed outside a group of companies to which we belong in the following circumstances:
Компетентные органы, получающие информацию, выполняют просьбу о сохранении конфиденциального характера этой информации, даже на временной основе, или соблюдают ограничения на ее использование. The competent authorities receiving the information shall comply with a request that said information remain confidential, even temporarily, or with restrictions on its use.
Такой децентрализованный подход (в рамках которого каждая национальная группа работает со своим собственным набором данных) необходим в силу конфиденциального характера микроданных обследований. This decentralized approach (whereby each national team works on its own data set) is required due to the confidential character of survey microdata sets.
Разные формы уведомления, от неофициального или конфиденциального напоминания до публичного заявления или официального протеста, можно рассматривать как адекватные методы уведомления в зависимости от конкретных обстоятельств. Various forms of notification, from an unofficial or confidential reminder to a public statement or formal protest could be taken as suitable means of notification, depending on the circumstances.
Сотрудники подверженных риску учреждений должны придерживаться четко разработанных правил противодействия коррупции, которые требуют от них сообщать о конфликте интересов, предупреждают получение ими ненадлежащих выгод от третьих сторон и строго запрещают раскрывать информацию конфиденциального характера. Staff of institutions at risk should be given a clear anti-corruption policy to follow, which required them to disclose conflicts of interest, prevented their receiving inappropriate benefits from third parties and strictly prohibited the disclosure of confidential information.
С другой стороны, в соответствии со статьей 6 Палермского протокола государства обязаны обеспечивать защиту личной жизни и личности жертв торговли людьми, в том числе, среди прочего, путем обеспечения конфиденциального характера производства, относящегося к такой торговле. On the other hand, under article 6 of the Palermo Protocol, there is a requirement for States to protect the privacy and identity of victims of trafficking in persons, including, inter alia, by making legal proceedings relating to such trafficking confidential.
Существуют ли законы и политика для реинтеграции жертв коммерческой сексуальной эксплуатации в общество, в том числе путем профессиональной подготовки, оказания юридической помощи и проведения конфиденциального лечения, и если да, то какие ресурсы выделяются на эти цели? Are there laws and policies in place to reintegrate victims of commercial sexual exploitation into society, including through job training, legal assistance and confidential health care, and if so, what resources are being allocated for this purpose?
В рамках Национальной программы были приняты серьезные меры по созданию и активизации работы центров консультирования и конфиденциального добровольного тестирования, с тем чтобы расширить населению доступ к профилактическим службам и увеличить объем услуг, предоставляемых населению группы риска. The national program has been seriously committed to establish and step up the counselling centre and the confidential voluntary testing, in order to upgrade the level of access of the population to preventive services and to offer more services for the vulnerable groups.
Кроме того, подростки могут получить анонимную консультацию по любым вопросам в " кабинетах конфиденциального приема ", организованных при 34 кожно-венерологических диспансерах и 24 отделениях при центральных районных больницах, а также в 180 кожно-венерологических кабинетах в лечебных учреждениях. Young people may also receive anonymous advice on all matters in confidential centres set up in 34 dermatology and venereology clinics and 24 units in central district hospitals as well as 180 dermatology and venereology clinics in medical institutions.
Вместо формулирования новых санкций для Совета Безопасности ООН они должны использовать следующие несколько месяцев для конфиденциального выяснения того, какой уровень ограничений в сочетании с инспекциями и контролем может быть приемлемым для Ирана в обмен на беспрепятственное обогащение урана. Instead of formulating new sanctions for the UN Security Council, they should use the next few months to explore confidentially what level of restrictions combined with verification Iran would consider in exchange for undisputed enrichment.
В соответствии с предусмотренным в статье 24 Конвенции обязательством обеспечивать, чтобы ни один ребенок не был лишен своего права на доступ к необходимым услугам системы здравоохранения, государствам-участникам следует обеспечивать доступность добровольного конфиденциального ВИЧ-консультирования и тестирования для всех детей. Consistent with their obligation under article 24 of the Convention to ensure that no child is deprived of his or her right of access to necessary health services, States parties should ensure access to voluntary, confidential HIV counselling and testing for all children.
расширение доступа к системе добровольного и конфиденциального консультирования и тестирования (ДККТ), благодаря которой беременные женщины и их партнеры могли бы знать о своем положении и рассчитывать на поддержку при принятии ими решений в отношении собственного здоровья и здоровья их детей; Expand access to Voluntary and Confidential Counselling and Testing (VCCT) to enable pregnant women and their partners to know their status and be supported in decisions related to their own and their child's health;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!