Примеры употребления "конференциях" в русском

<>
Переводы: все10686 conference10578 meeting97 другие переводы11
Возможно, время от времени буду выступать на конференциях. Maybe the occasional speaking engagement.
Я о нём расскажу на будущих конференциях TED. So, I'll talk about it at a future TED.
С другой стороны, творческий подход всегда является козырем на конференциях такого уровня. Then again, spin always trumps substance at gatherings like this.
Используется интеллектуальный клиент (Microsoft Lync) для телефонной связи, обмена мгновенными сообщениями и участия в конференциях; A smart client (Microsoft Lync) for telephony, instant messaging, and conferencing.
На этих конференциях мы обсуждаем не только как мы что-то делаем, но и почему мы это делаем. Life in Space is really not necessarily about how we do things, but why we do things.
Участвуя в выставках, конференциях и семинарах, мы не только вносим вклад в развитие Форекс-индустрии, но и в развитие общества в целом. Our presence across a diverse range of events and activities showcases not only our active role in the industry within we function, but also in the society in which we live.
На неформальных конференциях по популяризации науки Science Slam и на конкурсах ученых FameLab исследователи выступают с образными презентациями своей работы в доступной для простого человека форме, надеясь на получение голосов аудитории. At science slams or the FameLab competition, researchers deliver imaginative presentations, hoping to gain the audience's vote.
На этих конференциях и встречах было заявлено, что главенствующей целью международного сообщества является искоренение нищеты, и установлен комплекс задач и целевых показателей, предусматривающих 50-процентное сокращение масштабов нищеты и голода, совершенствование образования и здравоохранения, достижение прогресса в ключевых сферах развития за счет налаживания глобального партнерства в интересах развития. They have affirmed poverty eradication as the overarching goal of the international community and have fixed a set of goals and targets for halving poverty and hunger, advancing education and health and achieving progress in key development areas through a global partnership for development.
Идея, я думаю, доминирует на конференциях TED. Идея в том, что мы можно что-то изобрести, чтобы избежать глубокого экономического и энергетического кризиса, что движение в направлении наукоёмкой экономики как-то устранит энергетические ограничения, что мы найдём некий невероятный новый источник энергии. А значит, можно оставить все беспокойства по поводу энергетической безопасности, и гладко переступить в фазу мира возобновляемой энергии. And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks, the idea that we can invent our way out of a profound economic and energy crisis, that a move to a knowledge economy can somehow neatly sidestep those energy constraints, the idea that we'll discover some fabulous new source of energy that will mean we can sweep all concerns about energy security to one side, the idea that we can step off neatly onto a completely renewable world.
Достижение мира на Ближнем Востоке требует выполнения всех обязательств, в частности резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также обязательств в рамках Мадридского мирного процесса, в том числе соблюдение принципа земля в обмен на мир, выполнения положений " дорожной карты " и осуществления Арабской мирной инициативы, одобренной на встрече на высшем уровне в Бейруте, а также на других международных конференциях. The achievement of peace in the Middle East required compliance with all obligations, in particular Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) as well as the Madrid peace process, the principle of land for peace, the road map and the Arab peace initiative endorsed by the Beirut Summit and other international gatherings.
Даже после прекращения усилий ОЭСР в данном направлении необходимость ознакомления развивающихся стран с вопросами, касающимися МИС, сохранилась, хотя и в несколько ином контексте, в частности в связи с принятием деклараций министров на конференциях Всемирной торговой организации (ВТО) в Сингапуре в 1997 году и в Дохе в 2001 году и в связи с дальнейшим увеличением числа и все более сложным характером международных норм в области ПИИ. Even after the discontinuation of this OECD endeavour, the need to familiarize developing countries with issues in IIAs perpetuated, though with changing connotations, due to the Singapore (1997) and Doha Ministerial Declarations (2001) of the World Trade Organization (WTO), and the ever-increasing number and complexity of the international rules system for FDI.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!