Примеры употребления "контрольный счет книги закупок" в русском

<>
В июне 2006 года ЮНОПС проанализировало контрольный счет общей бухгалтерской книги по банковским счетам и произвело выверку соответствующих сумм на основе остатков средств в кассовой книге. UNOPS had analysed the general ledger control account at June 2006 by bank account and reconciled the amounts with the cash book balances.
Для каждого типа сбора выберите счет главной книги для разноски расходов по сбору. For each type of fee, select a ledger account to post the fee expenses to.
Помещенным под стражу лицам разрешается носить их собственную одежду, пользоваться собственным постельным бельем, а также приобретать за собственный счет продукты питания, книги, профессиональные журналы и периодические издания, газеты, канцелярские принадлежности и материалы, а также другие предметы, необходимые им в повседневной жизни, за исключением предметов, которые могут быть использованы для причинения травм, вреда здоровью или подготовки побега. Detainees are entitled to wear their own clothes, to use their own bedding, as well as to obtain at their own expense food, books, professional reviews and periodicals, newspapers, stationary and drawing supplies and other things related to their daily needs, except those suitable for infliction of injures, detrimental for health or preparation of flight.
Счет дебетуется, если статус главной книги проводки имеет значение Баланс. The account is debited if the transaction ledger status is Balance.
Сумма налога разносится на счет ГК, который указан как группа разноски главной книги для условных налогов. The sales tax amount is posted on the main account that is specified as the ledger posting group for conditional taxes.
Можно настроить счет для признания выручки по неперенесенным резервам в форме Параметры главной книги. You can set up an account for the revenue recognition of untransferred reserves in the General ledger parameters form.
Кроме того, лица, содержащиеся под стражей, могут приобретать еду за свой счет, носить свою одежду и пользоваться своим постельным бельем, могут покупать книги, газеты и другие предметы повседневно обихода, но лишь в случае, если это не мешает успешному проведению судебного разбирательства, решение о чем принимают следственные органы. In addition, detainees may provide food at their expense, wear their clothes and use their bed linen, and may buy books, newspapers and other items to meet their regular needs, but only if these actions do not interfere with the successful conduct of the proceedings, which is decided by the investigating authority.
Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров. Control enables the majority shareholder to extract revenues and wealth from the company at the expense of minority owners.
Если несколько юр. лиц в рамках вашей организации сотрудничают с одним и тем же поставщиком, и каждое юр. лицо поддерживает отдельный счет для данного поставщика, используйте данную процедуру для слияния идентификаторов глобальной адресной книги по счетам поставщика в рамках нескольких юр. лиц. If multiple legal entities in your organization do business with the same vendor and each legal entity maintains a separate vendor account for that vendor, use this procedure to merge the party IDs for the vendor accounts across multiple legal entities.
Записать денежное значение экономического события на конкретный счет или суммировать и реклассифицировать записи по счетам общего и вспомогательного журналов в записи по счетам ГК и вспомогательной книги. To record the monetary value of an economic event in a specific account, or to summarize and reclassify general and subsidiary journal account entries into general and subsidiary ledger account entries.
В результате принятия в июле 2005 года поправок к Закону о наследовании появилась возможность значительно сократить нагрузку на суды за счет передачи государственным нотариусом задач по вынесению постановлений, касающихся правоприменения, на основе заслуживающего доверия документа (счет-фактура, вексель, выписка из хозяйственной книги и т.д.). The Amendments to the Enforcement Act, which were adopted in July 2005, have made possible the largest reduction in the court workload, by transferring the duty of issuing enforcement rulings on the basis of a trustworthy document (an invoice, a bill of exchange, an excerpt from business books, etc.) to notaries public.
Инспектор считает, что следует активизировать усилия по изучению потенциальной экономии средств, которая может быть получена за счет использования общих схем закупок, особенно канцелярских принадлежностей и оборудования, и что с этой целью необходимо создать совместную рабочую группу. The Inspector is of the view that there should be renewed efforts to explore the potential cost savings that might accrue from common procurement arrangements, especially for office supplies and equipment, and that a joint working group should be set up for that purpose.
Кроме того, ОИГ рекомендует Генеральному секретарю пересмотреть целесообразность и возмож-ности повышения эффективности за счет дальнейшей консолидации структур накладных расходов и затрат служб закупок в Центральных учреждениях, укреп-ления сотрудничества и недопущения дублирования между Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и Меж-учрежденческим управлением по закупкам (МУУЗ), в том числе их возможного слияния. Furthermore, the JIU recommends the Secretary-General to review the feasibility and efficiency benefits of further consolidating the overhead structures and costs of procurement services at Headquarters, strengthening collaboration and avoiding overlap between the United Nations Office for Project Services (UNOPS) and Inter-Agency Procurement Services (IAPSO), including their possible merger.
Экономия будет получена также за счет использования общих помещений/служб, например в плане транспорта и закупок. Benefits will also be realized from the usage of common facilities/services, such as transportation and procurement.
Кроме того, помимо неправильного отнесения активов на счет проектов, Ближневосточное отделение получило поступления в результате этих закупок, и в связи с этим оно должно возместить донорам начисленные издержки и накладные расходы. Furthermore, in addition to the assets being incorrectly charged to the projects, the Middle East Office would have earned revenue from these purchases, and would thus owe donors a refund for the expenses and overheads charged.
вспомогательный счет: задержка с набором персонала в Управлении служб внутреннего надзора, Службе закупок и Отделе финансирования операций по поддержанию мира, а также высокая текучесть кадров на должностях ревизоров-резидентов и сотрудников Управления служб внутреннего надзора в миссиях по поддержанию мира в силу трудных условий жизни в местах службы, где не разрешено пребывание членов семьи сотрудников, и ввиду сложившегося положения в области безопасности; Support account: delayed recruitment for the Office of Internal Oversight Services, Procurement Service and Peacekeeping Financing Division as well as high turnover on resident auditors'and Office of Internal Oversight Services posts in the peacekeeping missions owing to the difficult living conditions in non-family duty stations and to security concerns;
В число выгод, на которые обращается особое внимание, входят повышение действенности и эффективности за счет сокращения операционных издержек и циклов обработки, повы-шение прозрачности и эффективности процедур закупок. Some benefits highlighted include enhanced efficiency and effectiveness resulting from a reduction of transaction costs and process time cycles, greater transparency and integrity in procurement processing.
Хотя ПРООН отметила прогресс, достигнутый в применении СПНС со времени его внедрения в 2007 году, она заявила, что в более долгосрочной перспективе " систему СПНС, возможно, следует расширить, в том числе за счет оценки национального потенциала в деле достижения целей в области развития (таких как управление программами и проектами), а также в деле закупок услуг и товаров ". While UNDP highlighted the progress of HACT since its implementation in 2007; they stated, however, that in the longer term “HACT framework should perhaps be expanded to include assessment of national capacity to deliver development results (such as programme and project management) as well as procure services and goods”.
В бюджетный период 2006/07 года миссия надеется повысить эффективность расчетов с поставщиками за счет реорганизации и упрощения процедуры обработки счетов-фактур в миссии, в связи с чем предполагается сократить две должности категории полевой службы в Секции закупок. In the 2006/07 budget period, the mission seeks efficiency gains in the area of vendor payments by reorganizing and streamlining the vendor invoices processing function in the mission, resulting in the proposed decrease of two Field Service posts in the Procurement Section.
В этом отношении были высказаны соображения на тот счет, чтобы страны, которые в состоянии сделать это, представили более подробную информацию по техническим и военным аспектам взрывоопасных пережитков войны, в особенности в отношении национальной политики в плане закупок, надлежащей практики и практического опыта их предотвращения и обезвреживания. In this regard, suggestions were made that countries who are in a position to do so, should provide more detailed information about technical and military aspects of explosive remnants of war, in particular with respect to national procurement policies, good practices and practical experiences with avoiding and clearing them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!