Примеры употребления "контрольно-пропускного пункта" в русском

<>
В ответ военнослужащие контрольно-пропускного пункта ганского контингента в «марвахинском треугольнике» в течение 15 секунд освещали прожектором казармы. In response, personnel at the Ghanaian contingent's checkpoint in the town's triangle shined a searchlight for 15 seconds towards those barracks.
Если Вы все-таки достигаете места приземления вовремя, то следующий вызов, с которым Вам предстоит столкнуться – это строительство импровизированного контрольно-пропускного пункта, который помешает грузовику разгрузить кокаин. If you reach the scene of the drop in time, the next challenge is to build a makeshift roadblock to stop the truck from off-loading the cocaine.
14 декабря журналист и операторская группа грузинского телевидения прибыли для осуществления видеосъемки на мосту через Ингури, предварительно получив на то разрешение от контрольно-пропускного пункта миротворческих сил СНГ, находящегося на зугдидской стороне моста. On 14 December, a journalist and a camera crew from a Georgian television station went to shoot footage on the Inguri bridge after obtaining the permission from the CIS peacekeeping force check post at the Zugdidi end of the bridge.
Конечно, пересечение "зелёной линии", разделяющей греческую и турецкую части города, совсем не похоже на пересечение печально известного контрольно-пропускного пункта "Чарли" в Берлине. Of course, crossing the Green Line that separates the Greek and Turkish parts of the city is nothing like crossing Berlin's infamous Checkpoint Charlie.
Он включает в себя участок длиной примерно 40 километров от востоку от контрольно-пропускного пункта Салем в направлении Бет-Шина вдоль северной части «зеленой линии» до долины реки Иордан. It entailed a stretch of some 40 kilometres running east from the Salem checkpoint towards Beth Shean along the northern part of the Green Line as far as the Jordan Valley.
международная автомагистраль между Ливаном и Сирией подверглась удару примерно в 200 метрах от ливанского таможенного контрольно-пропускного пункта со стороны Сирии (ранее подвергался ударам); никто из людей не пострадал; The international highway between Lebanon and Syria was targeted about 200 metres beyond the Lebanese customs checkpoint towards Syrian territory (previously targeted), with no injuries;
Согласно планам, этот участок длиной 45 км должен идти на восток от контрольно-пропускного пункта Салем вдоль северной части «зеленой линии» до долины реки Иордан, и по графику он должен быть завершен в декабре 2003 года. This section is planned to run 45 kilometres east from the Salem checkpoint along the northern part of the Green Line to the Jordan Valley, and is scheduled for completion in December 2003.
Эта начальная часть Барьера, которая простирается на 123 км от контрольно-пропускного пункта Салем к северу от Дженина до поселения Элкана в центральной части Западного берега, была объявлена завершенной 31 июля 2003 года, хотя в некоторых местах работы продолжаются. This initial part of the Barrier, which runs 123 kilometres from the Salem checkpoint north of Jenin to the settlement of Elkana in the central West Bank, was declared completed 31 July 2003, although work continues in some parts.
7 мая один из местных жителей северной части Кодорского ущелья погиб в результате взрыва мины, а 8 июня два солдата сил СНГ были ранены противопехотной миной неподалеку от последнего контрольно-пропускного пункта СНГ в контролируемой Абхазией южной части Кодорского ущелья; позднее один из них скончался от ран. On 7 May a local resident of the upper Kodori Valley was killed in a mine incident, and on 8 June two CIS soldiers were injured by an anti-personnel mine near the last CIS checkpoint in the Abkhaz-controlled lower Kodori Valley; one of them later died from his injuries.
Израиль ускорил темпы работ в этом районе, ведущихся в нескольких метрах к востоку от контрольно-пропускного пункта в Каландии для подготовки к строительству комплекса или сооружения, которые будут разделять северную и южную часть Западного берега и отделять Иерусалим и прилегающие к нему города и деревни от района Рамаллаха. Israel has accelerated work in an area a few metres east of the Qalandiya checkpoint to prepare for the construction of a compound or installation that will separate the northern and southern parts of the West Bank and separate Jerusalem and its surrounding towns and villages from the Ramallah area.
1 июня 2000 года в Кодорском ущелье примерно в 3 км после последнего контрольно-пропускного пункта миротворцев СНГ группа вооруженных людей в масках захватила в заложники пеший патруль МООННГ в составе двух военных наблюдателей и переводчика, которых сопровождали два представителя расположенной в Соединенном Королевстве неправительственной организации по разминированию «Хало траст». On 1 June 2000, in the Kodori Valley, about 3 kilometres beyond the last CIS peacekeepers'checkpoint, a group of armed and masked men took hostage a UNOMIG foot patrol consisting of two military observers and an interpreter, accompanied by two representatives of the United Kingdom-based demining non-governmental organization Halo Trust.
Утешительным моментом в ходе инцидента, происшедшего 15 июня 2000 года, было то, что автомашина «Мамба», на которой совершал поездку патруль, хорошо выдержала это испытание и, несмотря на пробитые шины и повреждения от пуль, смогла прорваться через засаду и достичь безопасного места в районе расположения следующего контрольно-пропускного пункта миротворческих сил СНГ. A reassuring element of the incident of 15 June 2000 is that the Mamba vehicle in which the patrol was travelling stood up well and, despite flat tires and gunshot damage, was able to continue through the ambush to the safety of the next CIS peacekeeping force checkpoint.
Кроме того, с апреля 2004 года израильские власти настаивают на том, чтобы сотрудники БАПОР, следующие из сектора Газа через Эрез, останавливались на палестинском контрольно-пропускном пункте и дожидались, пока охранники Палестинской администрации свяжутся по телефону с израильскими властями в Эрезе и получат для сотрудников БАПОР разрешение следовать до первого израильского контрольно-пропускного пункта. In addition, from April 2004, the Israeli authorities have insisted that UNRWA staff members exiting from the Gaza Strip at Erez stop at the Palestinian checkpoint and wait for the Palestinian Authority guards to telephone the Israeli authorities at Erez and receive clearance for UNRWA staff to proceed to the first Israeli checkpoint.
Одно такое свидетельство касается смерти в августе 2003 года новорожденной девочки на контрольно-пропускном пункте вблизи деревни Салем, мухафаза Наблус, после того, как у матери произошли роды, которой помогал отец, и ему пришлось самому перерезать пуповину камнем в ожидании второй кареты скорой помощи на другой стороне контрольно-пропускного пункта, которая должна была доставить их в роддом. One such testimony concerned the death of a baby girl at a checkpoint close to Salem village, Nablus Governorate, in August 2003, after her mother gave birth with the assistance of the father, who had to cut the umbilical cord himself with a stone, as both of them were waiting for a second ambulance on the other side of the checkpoint to take them to the hospital.
Оружие и взятки гарантируют проход грузовиков через контрольно-пропускные пункты. Guns and bribes ensure that the trucks are waved through checkpoints.
Сторонники Моралеса угрожают возведением новых контрольно-пропускных пунктов на дорогах. Morales' sympathizers threaten to erect roadblocks.
В настоящее время грузинская система пограничного наблюдения располагает радиационными датчиками в пяти контрольно-пропускных пунктах (Казбеги, Гугути, Садахло, Вале и Сапри). For the time being, the Georgian Border Monitoring System has radiation detectors at five check-points (Kazbegi, Guguti, Sadakhlo, Vale and Sarpi).
Сухопутные пограничные иммиграционные контрольно-пропускные пункты располагают списком отдельных лиц, который подготавливается и препровождается время от времени министерством внутренних дел правительства Непала на основе информации, получаемой от Комитета, учрежденного резолюцией 1267. The Border Land Immigration Check Posts keep the list of the individuals prepared and forwarded by the Home Ministry of His Majesty's Government of Nepal from time to time on the basis of the information received from the 1267 Committee.
В пункте 4 доклада говорится: «Кроме того, в течение отчетного периода военнослужащие СПС продолжали наблюдать за поставкой контролируемых нефтепродуктов в Союзную Республику Югославию с помощью контрольно-пропускных пунктов на дорогах. In its paragraph 4, the report says: “Over the reporting period, SFOR troops also continued to monitor the movement of controlled petroleum products into the Federal Republic of Yugoslavia by establishing traffic control points.
Дополнительные ограничения на контрольно-пропускных пунктах могут вводиться практически без предварительного уведомления. Additional restrictions can be instituted at checkpoints with little or no notice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!