Примеры употребления "контроль экспорта" в русском

<>
торговые вопросы: создание механизмов, обеспечивающих контроль, помимо прочего, в отношении экспорта, импорта и передачи оружия, боеприпасов, запасных частей и оборудования; и Trade: establishment of mechanisms to facilitate controls on, inter alia, exports, imports and transfers of arms, ammunition, spare parts and machinery; and
Литва имеет все необходимые законодательные и нормативные механизмы контроля, включая контроль применяемой практики, импорта и экспорта источников, уведомление о намерениях, лицензирование применяемой практики, ведение национального регистра источников, обеспечение физической защиты источников, использование безопасных процедур транспортировки, выявление радиоактивного материала на границах, обеспечение надлежащего обращения с обнаруженными радиоактивными источниками и т.д. Lithuania has all necessary legislative and regulatory controls in place, including control of practices, imports and exports of sources, notification of intentions, licensing of practices, maintaining a national register of sources, ensuring physical security of sources, using safe procedures for transport, detection of radioactive material on its borders, dealing with found radioactive sources, etc.
осуществление контроля Агентством по охране окружающей среды в отношении принятия необходимых мер для предупреждения загрязнения окружающей среды по получении соглашения от стран импорта и транзита (данный контроль не является необходимым в случае экспорта в страны ОЭСР с целью переработки) и уведомление МВТП о результатах этого контроля; Examination by the Environment Agency whether sufficient measures will be taken for preventing environmental pollution upon receipt of the agreement from the countries of import and transit (this examination is unnecessary for export to the OECD countries with the objective of recycling) and notification to the MITI of the result of this examination;
В большинстве стран Латинской Америки благодаря двум десятилетиям рыночных реформ удалось поставить инфляцию под более жесткий контроль и обеспечить привлечение ПИИ, но показатели развития экспорта вызывают разочарование, и, как и в 80-е годы, нынешний спад высвободил силы, которые грозят дать толчок новому раунду долговых кризисов и сделать еще одно десятилетие потерянным для процесса развития. In most of Latin America, two decades of market-oriented reforms had brought inflation under better control and had helped attract FDI, but export performance had been disappointing and, as in the 1980s, the current downturn had unleashed forces that threatened to set off a new round of debt crises and another lost decade for development.
контроль за поставками оружия путем использования сертификатов экспорта, импорта и транзита, с тем чтобы выявлять пункты переключения или утраты контроля за поставками оружия; Control of arms transfers through the use of certificates for export, import and transit, in order to identify the points of diversion or loss of control of transferred arms.
Эти законы и положения, включая Закон о контроле за огнестрельным оружием и Положения, регулирующие экспорт военного имущества, имеют своей целью контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями на различных этапах производства, применения, продажи, транспортировки, импорта и экспорта. These laws and regulations, including its Firearms Control Act and Regulations governing the Export of Military Materiel, seek to control small arms and light weapons through the various stages of production, use, sale, transportation, import and export.
Мы считаем, что эта цель не будет достигнута до тех пор, пока мы не примем меры по регулированию законной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, что должно включать в себя более жесткий контроль за торговцами оружием и вторичными рынками, применение более строгих стандартов к посредникам, участвующим в сделках с оружием, и строгие режимы санкционирования импорта и экспорта оружия. That objective, we believe, will not be attained until we implement measures to regulate the legal trade in small arms and light weapons, including improved monitoring of firearms dealers and secondary markets, the application of more rigorous standards for arms brokers, and strict import and export authorization regimes.
Возможные (иллюстративные) темы: взятие под контроль пандемии СПИДа, программа лесовосстановления, повышение собираемости налогов, эффективное использование средств, предоставленных по линии помощи донором Х, схемы микрокредитования, результативность дистанционного образования, успешные случаи реализации программ развития экспорта, роль и мобилизация заработков рабочих за рубежом; переселение беженцев и т.д. Possible (illustrative) topics: bringing the AIDS pandemic under control, reforestation programme, improved efficiency of the revenue collection system, effective use of aid funds from donor X, micro-credit schemes, impact of distance education, successful cases of export development programmes, impact and mobilization of earnings from workers abroad, resettlement of refugees, etc.]
Эти меры включали в себя следующее: избирательный протекционизм, контроль над процентными ставками и распределением кредитов, регулирование конкуренции, включая процесс слияний, согласованное расширение производственных мощностей, ограничение доступа в конкретные отрасли, отслеживание процесса приобретения технологии и поощрение создания картелей в конкретных целях, таких, как стандартизация продукции, товарная специализация и налаживание экспорта. Measures included: selective protection, controls over interest rates and credit allocation, managed competition, including the management of mergers, the coordination of capacity expansion, restrictions on entry into specific industries, screening of technology acquisition, and the promotion of cartels for specific purposes such as product standardization, specialization and exports.
ОБСЕ сконцентрировала внимание, в частности, на борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений посредством заключения политического соглашения о минимальных стандартах, регулирующих производство, маркировку, критерии экспорта и контроль за экспортом, управление запасами и их безопасную утилизацию, а также транспарентность и обмен информацией. OSCE is focused, inter alia, on combating the illicit trafficking of small arms and light weapons through political agreement on minimum standards regulating the manufacturing, marking, export criteria and export controls, management of stockpiles and their safe disposal as well as transparency and exchange of information.
В сочетании с общим запрещением какого бы то ни было экспорта, наш экспортный контроль даже выходит за рамки стандартов контрольных режимов поставщиков. With a blanket prohibition against any exports whatsoever, our export controls go even beyond the standards of supplier control regimes.
И ограничение экспорта в странах-производителях, и контроль над ценами в странах-импортерах усугубляют рост мировых цен в связи с искусственным ограничением количества товаров, продаваемых на международных рынках. Export restrictions in producing countries and price controls in importing countries both serve to exacerbate the magnitude of the world price upswing, owing to the artificially reduced quantity that is still internationally traded.
обращение ко всем государствам с призывом принять меры для обеспечения постановки экспорта стратегических материалов, оборудования и технологий под контроль в рамках соответствующей системы наблюдения и контроля и рассмотрение вопроса о содействии развитию технологии на основе сотрудничества путем предоставления поставщикам гарантий того, что товары, технологии и материалы будут использоваться лишь в мирных целях; calling on all States to take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control, facilitating cooperative technological development by providing confidence of suppliers that goods, technology and materials will only be used for peaceful purposes;
Стандартные таможенные процедуры в отношении импорта, экспорта и транзита товаров в третьи страны и из третьих стран и соответствующий контроль осуществляются в соответствии с положениями Таможенного кодекса. Standard customs procedures concerning imports, exports and transit of goods to/from third countries and the related controls are carried out in accordance with the Customs Code.
В контексте выраженной Барбадосом в своем первом документе (стр. 11) обеспокоенности по поводу участившихся случаев незаконного экспорта стрелкового оружия просьба представить сведения о положениях действующего законодательства и административных процедурах, обеспечивающих эффективный контроль за огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами в следующих областях: Within the context of concerns expressed by Barbados in its first paper (at page 11) about the increase in the incidence of the illegal export of small arms, please outline the legal provisions and administrative procedures which exist to exercise effective control over firearms, ammunition, explosives in the following areas:
Юридически обязательный документ должен устанавливать стандарты в отношении импорта, экспорта и передачи всех видов обычных вооружений, причем важными элементами этих операций являются операции по транзиту и перегрузке, брокерская деятельность, транспортировка, реэкспорт, контроль над конечным использованием, выдача лицензий и неосязаемые поставки. A legally binding instrument should set standards for the import, export and transfer of all conventional arms of which transit, trans-shipment, brokering, transportation, re-export, end-use controls, licensed production, and intangible transfers are important elements.
Производятся также боеприпасы разрешенных калибров и спортивного типа для удовлетворения потребностей национальных потребителей и для экспорта в небольших количествах; производство осуществляется на трех предприятиях в соответствии с общим разрешением на изготовление, выданным министерством национальной обороны, которое осуществляет строгий контроль за этим производством. Ammunition is also manufactured for legally permitted calibres and for sporting weapons to meet part of the national demand and for export, in small amounts, by three companies that have a general manufacturing licence issued by the Ministry of Defence, which maintains strict controls.
Я начинаю терять контроль над собой. I begin to lose control of myself.
На химическую продукцию приходится примерно две трети нашего экспорта. Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
Я получил контроль над работами. I got control of the works.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!