Примеры употребления "контроль за состоянием окружающей среды" в русском

<>
На сессии был рассмотрен целый ряд тем, включая новые программные вопросы, роль гражданского общества, глобальный контроль за состоянием окружающей среды, связи между конвенциями по охране окружающей среды и итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. The session focused on a range of topics, including emerging policy issues, the role of civil society, global environmental governance, linkages among environment-related conventions, and the outcomes of the World Summit on Sustainable Development.
Стратегическую роль в наблюдении за изменением экосистем играет контроль за состоянием окружающей среды. Environmental monitoring plays a strategic role in the identification of changes occurring in ecosystems.
Министерство туризма и защиты окружающей среды является правительственным органом, отвечающим за контроль за состоянием окружающей среды и обеспечение реализации мер по защите окружающей среды. Government body in charge of monitoring the state of the environment and enforcing measures to protect the environment is the Ministry of Tourism and Environment.
Например, в 2001 году Нигерия разработала национальную космическую политику, а ее национальное агентство по космическим исследованиям и разработкам учредило комитет по национальным географическим информационным системам, который будет заниматься такими вопросами, как рациональное использование природных ресурсов, развитие инфраструктуры, предупреждение и смягчение последствий стихийных бедствий и контроль за состоянием окружающей среды и ее охрана. Nigeria, for example, had developed a national space policy in 2001 and its national space research and development agency had established a committee on national geographic information systems to deal with issues such as natural resource management, infrastructure development, disaster prevention and mitigation, and environmental monitoring and protection.
Развитие космической науки и техники и расширение области их применения принесли значительные и беспрецедентные выгоды в таких областях, как образование, здравоохранение, контроль за состоянием окружающей среды, управление природными ресурсами, предотвращение и ликвидация последствий стихийных бедствий, прогнозирование погоды, спутниковая навигация и связь. The development of science and technology in the field of outer space and its applications have resulted in great and unprecedented benefits for education, health, environmental monitoring, natural resources management, disaster management, meteorological forecasting, satellite navigation and communications.
Вторая область- это контроль за состоянием окружающей среды и экологическое регулирование, когда зачастую общественность (в странах-производителях или странах-импортерах) осознает, что сектор сырьевых товаров (сельское хозяйство и добывающая промышленность) может вызвать существенное загрязнение. The second area is environmental controls and regulations, which often result when the public (in the producing or importing countries) perceives that the commodity sector (both agriculture and mining) has the potential to produce significant pollution.
Мы обеспокоены отсутствием контроля за состоянием окружающей среды. We're concerned about environmental controls.
Во время своего визита президент Кардозо заявил, что нынешнее сотрудничество может быть распространено и на другие области, включая здравоохранение, сельское хозяйство, помощь в разработке норм, регулирующих разведку нефтяных месторождений, и использование спутниковых данных в оценке запасов природных ресурсов и осуществлении наблюдения за состоянием окружающей среды. During his visit, President Cardoso announced that the current cooperation could be expanded to other areas, including public health, agriculture, assistance regarding the establishment of regulations on oil prospecting, and use of satellite-gathered data for natural resource assessment and environmental monitoring.
В докладах и сообщениях об использовании космических технологий в области управления землепользованием в целях развития сельского хозяйства и лесных угодий и прогнозирования стихийных бедствий и последствий изменения климата была отмечена необходимость проведения на постоянной основе контроля за состоянием окружающей среды, изучения лесных видов растений, а также необходимость регионального и национального моделирования и анализа в области биоразнообразия. The presentations on the use of space technologies in land-use management for agricultural development and forests and the prediction of natural disasters and the impacts of climate change highlighted the need for continued environmental monitoring, forest species studies, and regional and national biodiversity modelling and analysis.
Органы государственного управления и юридические лица безвозмездно передают в Минприроды и его территориальные органы материалы наблюдений за состоянием окружающей среды. Public authorities and legal persons transmit free of charge to the Nature Ministry and its regional branches observational data on the state of the environment.
Опираясь на Найробийскую декларацию, в которой указывается на необходимость того, чтобы ЮНЕП усилила эти функции, ЮНЕП разработала в этой области комплексную перспективную стратегию, позволяющую ей выполнить свой мандат по обеспечению контроля за состоянием окружающей среды, используя технический потенциал сети центров передового опыта в развитых и развивающихся странах. On the basis of the Nairobi Declaration which further underscored the need for UNEP to strengthen these functions, UNEP has developed a comprehensive, forward-looking strategy in this area to enable it to fulfil its mandate to keep under review the state of the environment, building on the technical capacity of a network of centres of excellence in developed and developing countries.
наличие в стране законодательной инфраструктуры, предусматривающей механизмы контроля за состоянием окружающей среды, некоторые элементы которой не реализованы на практике или нуждаются в укреплении; The country has a legislative infrastructure that calls for mechanisms to keep the environment under review but some elements have not been implemented or need strengthening;
присутствие в национальных планах и стратегиях развития экологических аспектов, подчеркивающих важность постоянного контроля за состоянием окружающей среды; National development plans and strategies include environmental dimensions that emphasize the importance of keeping the environment under review;
СООС испрашивает компенсацию в отношении потери и повреждений его парка катеров по контролю за состоянием окружающей среды, состоящего из трех рабочих катеров, двух контрольных катеров и одного наблюдательного катера139. EPC seeks compensation for the loss of and damage to its fleet of pollution boats, which consisted of three work boats, two control boats and one surveillance boat.
Эта система используется также при решении народно-хозяйственных задач, таких, как прогнозирование урожаев, сбор подземного и поверхностного стоков, съемка лесных массивов, картирование пустышей и потенциальных зон рыболовного промысла, городское планирование и наблюдение за состоянием окружающей среды; кроме того, полученные со спутников данные передаются ряду стран в соответствии с коммерческими соглашениями. The system supported domestic applications in areas such as crop forecasting, ground and surface water harvesting, forest surveying, wasteland and potential fishing-zone mapping, urban planning and environmental monitoring; and the data from those satellites was being shared with several countries under commercial agreements.
разработки программ для лиц африканского происхождения с выделением дополнительных инвестиций на системы здравоохранения, образование, жилье, электроснабжение, снабжение питьевой водой и меры по контролю за состоянием окружающей среды и путем содействия обеспечению равных возможностей в области занятости, а также других антидискриминационных или позитивных практических инициатив в рамках проблематики прав человека ". “(iii) Developing programmes intended for people of African descent allocating additional investments to health systems, education, housing, electricity, drinking water and environmental control measures and promoting equal opportunities in employment, as well as other affirmative or positive action initiatives, within the human rights framework.”
Следует также отметить, что на рассмотрении Совета/Форума находился доклад Директора-исполнителя, касающийся предложения о создании системы экологического дозора, цель которой заключается в усилении согласованности и эффективности деятельности по ведению постоянного контроля за состоянием окружающей среды. It should also be noted that the Council/Forum has before it the report by the Executive Director on the proposed Environment Watch system, which aims for improved coherence and effectiveness among activities for keeping the environment under review.
ссылаясь на свое решение 22/1 от 7 февраля 2003 года о раннем предупреждении, оценке и мониторинге; решение 23/6 от 25 февраля 2005 года о постоянном наблюдении за состоянием окружающей среды в мире; и решение SS.X/5 от 22 февраля 2008 года «Глобальная экологическая перспектива: окружающая среда для развития», Recalling its decision 22/1 of 7 February 2003 on early warning, assessment and monitoring; decision 23/6 of 25 February 2005 on keeping the world environmental situation under review; and decision SS.X/5 of 22 February 2008 on the Global Environment Outlook: environment for development,
Следует отметить, что вниманию Совета/Форума предлагается доклад Директора-исполнителя об укреплении научной базы ЮНЕП с помощью стратегии экологического дозора, направленной на обеспечение большей слаженности в деятельности по постоянному наблюдению за состоянием окружающей среды и повышение эффективности этой деятельности. It should be noted that the Council/Forum has before it a report by the Executive Director on strengthening the scientific base of UNEP through the Environment Watch strategy, which aims for improved coherence between, and effectiveness of, activities for keeping the environment under review.
Некоторые делегации сочли, что такие показатели являются инструментом контроля за состоянием окружающей среды и неуместны в регистре выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), и предложили исключить этот пункт. Some delegations considered that reduction targets were an environmental management tool and not appropriate in a pollutant release and transfer register (PRTR) and that the paragraph should therefore be deleted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!