Примеры употребления "контролируемых" в русском

<>
Источником события была платформа утверждения, используемая для контролируемых получателей. The event source was the approval framework that's used with moderated recipients.
Дополнительные сведения о контролируемых получателях см. в разделе Управление утверждением сообщений. For more information about moderated recipients, see Manage message approval.
Что считается огнестрельным оружием в списке контролируемых товаров в Нормах сообщества Facebook? What is considered a firearm in the list of regulated goods in Facebook’s Community Standards?
Предлагая совершить куплю или продажу других контролируемых товаров, всегда помните о соблюдении закона. Remember to always follow the law when offering to sell or buy other regulated goods.
Какими могут быть последствия, если маленькая группа гигантских ГИФов, контролируемых правительствами, вложит огромные инвестиции в различные активы? What would happen if a small group of huge state-owned SWF’s made very large investments in a variety of assets?
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе. A series of ill-planned military operations in the tribal areas further complicated the situation in the volatile border region.
Специальный докладчик отметил, что информация о положении в области прав человека в контролируемых мятежниками районах носит неполный характер. The Special Rapporteur noted that information regarding the situation of human rights in rebel-held areas is scarce.
Запрещается размещать рекламу незаконных или специально контролируемых товаров, в том числе запрещенный контент и контент с ограниченным доступом. Products that are regulated or illegal to advertise to children, including Prohibited Content and Restricted Content are prohibited.
Объясняя это при помощи технических терминов, одной из причин для изменения, вероятно, является сложность чрезмерно контролируемых современных обществ. In technical terms, one reason for the change is probably the complexity of overregulated modern societies.
Поскольку федеральное правительство распределяет денежные ассигнования между 13 штатами Малайзии, у правительства будет соблазн вызвать финансовые трудности в штатах, контролируемых оппозицией. Because the federal government disburses fiscal allocations to Malaysia's 13 states, the government will be tempted to squeeze opposition-held states.
На крупных частных предприятиях, прежде всего в нефтяных компаниях, наем на работу обычно производится с помощью агентств-посредников, контролируемых функционерами правящей партии. In large private firms, especially the oil companies, labour is normally recruited through intermediary agencies under the thumb of officials of the governing party.
В Грузии ОБСЕ на протяжении шести лет оказывает помощь в извлечении и сборе таких никем не контролируемых материалов, как цезий, кобальт, радий и стронций. In Georgia, OSCE has a six-year record of assisting in the retrieval and salvage of abandoned cesium, cobalt, radium, and strontium material.
Для этого потребуется прекратить жестокие репрессии, остановить пропаганду и подстрекательство в средствах массовой информации, контролируемых хунтой, прекратить протесты сторонников Мурси и принять меры по установлению доверия. That will require ceasing violent repression, stopping propaganda and incitement in pro-junta media and pro-Morsi protests, and trust-building measures.
К счастью, существуют быстрые и действенные способы победить полиомиелит и множество других контролируемых вакцинацией болезней, которые сегодня отбирают невинные жизни в Африке и за ее пределами. Fortunately, there are immediate and tangible ways to beat polio and a host of other vaccine-preventable diseases that currently claim innocent lives in Africa and beyond.
В районах, контролируемых правительством, проблемы возникают из-за строгих административных процедур, обусловливающих предоставление доступа, в то время как в районах, захваченных мятежниками, причиной недостатка доступа является отсутствие безопасности. In Government areas, the problems stem from strict administrative procedures surrounding the granting of access, while in rebel-held areas lack of access derives from the prevailing lack of security.
Из ряда трансграничных речных бассейнов поступили сообщения о незаконном удалении отходов на территориях, прилегающих к рекам, а также на старых и нередко не контролируемых свалках отходов на территории речных бассейнов. Illegal waste disposal along rivers as well as old and often uncontrolled waste disposal sites in river basins are reported from a number of transboundary river basins.
А. Страницы, которые содержат предложения по частной продаже контролируемых товаров или услуг (включая огнестрельное оружие, алкоголь, табачные изделия или продукты для взрослых), должны ограничить доступ для пользователей младше 18 лет. A. Pages promoting the private sale of regulated goods or services (including firearms, alcohol, tobacco or adult products) must restrict access to a minimum age of 18.
Планы расширения зоны радиовещания на всю территорию страны путем установки дополнительных передатчиков не были осуществлены ввиду напряженной обстановки в плане безопасности и отсутствия возможности развертывания в районах, контролируемых ОРФ, до апреля 2001 года. Plans to expand radio coverage throughout the country by installation of additional transmitters could not be implemented owing to the tense security situation and the inability to deploy into RUF-held areas until April 2001.
Теперь эти властные блоки больше озабочены в получении большего количества высших постов и политических ресурсов для своих членов и большей экономической выгоды для регионов, которые они представляют, и для предприятий, контролируемых филиалами группировок. Such power blocs are now more concerned with obtaining more senior posts and political resources for their supporters and more economic benefits for the regions they represent and the businesses run by factional affiliates.
Власти в районе Средняя Шебели и «Сомалиленде» говорили о двойном стандарте, заявляя о том, что они не получили такую же помощь, что и Переходное национальное правительство, хотя обеспечили определенную стабильность в контролируемых ими районах. Authorities in Middle Shabelle and “Somaliland” cited a double standard, expressing the opinion that while they had brought a degree of stability to their areas, they had not received as much assistance as the Transitional National Government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!