Примеры употребления "консультационный процесс" в русском

<>
Пытаясь пояснить вопросы, поднятые в ходе обсуждения, один представитель заявил, что предлагаемый процесс носит консультационный характер и направлен на то, чтобы выработать рекомендации для Нью-Йоркского процесса и общего процесса реформ Организации Объединенных Наций и ни коим образом не подрывает этот процесс. Attempting to clarify issues that had arisen during the prior discussion, one representative stated that the proposed process was consultative, aimed at providing recommendations as inputs to the process initiated in New York and the overall process of United Nations reform and in no way did it undermine that process.
Кроме того, Сингапур принимал участие в консультационном процессе в рамках данного исследования и предоставил детальную информацию при анкетировании. In addition, Singapore had participated in the consultative process for the study and had responded with detailed information to the various questionnaires.
Кульминацией неофициального консультационного процесса в Генеральной Ассамблее стало резюме сопредседателей, которое заложило основу для дальнейших консультаций, начавшихся в январе 2007 года. The informal consultative process in the General Assembly culminated in a co-chairs summary which has formed the basis for further consultations that commenced in January 2007.
Ежегодное рассмотрение, обзор и оценка Генеральной Ассамблеей текущих событий, связанных с вопросами Мирового океана и морского права, будут проводиться посредством представления информации, данных анализа и докладов и посредством обслуживания открытого неофициального консультационного процесса, налаженного Ассамблеей для проведения обзора вопросов Мирового океана и морского права на основе комплексного и скоординированного подхода. The annual consideration, review and evaluation by the General Assembly of continuing developments related to the law of the sea and ocean affairs will be undertaken through the provision of information, analysis and reports and the servicing of the open-ended informal consultative process established by the Assembly to carry out the oversight of ocean and law of the sea matters with an integrated and coordinated approach.
В рамках проведения стратегического обзора осуществлялся консультационный процесс с участием государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества, Международного комитета Красного Креста и независимых экспертов. The strategic review featured a consultation process involving Member States, United Nations entities, civil society organizations, the International Committee of the Red Cross and independent experts.
В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности. In principle, an independent and respected advisory council could also force governments to acknowledge the hidden costs of government guarantees and off-balance sheet debts.
Что нужно, чтобы выиграть процесс? What is needed to win a lawsuit?
Доступ к медицинской помощи повышается также благодаря тому, что в каждом районе Руанды сейчас есть больница, а в каждой области – консультационный или учебный госпиталь со специалистами, которые занимаются более трудными случаями. Broadening access further, each district in Rwanda has one hospital, and each region in the country has a referral or teaching hospital with specialists to handle more difficult cases.
Процесс закрыт для публики. The trial is not open to the public.
В ноябре 2004 года НАЖО представил свой ответ в связи с проведенными правительством Соединенного Королевства консультациями на тему «Расплата — консультационный документ по вопросам проституции». In November 2004 NAWO submitted its response to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Government's consultation “Paying the Price — a consultation paper on prostitution”.
Писатель - это тот, для кого процесс письма более затруднителен, чем для остальных людей. A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people.
Что касается второго компонента защиты семьи, ориентированного на женщин и детей, находящихся в уязвимых условиях, то к основным принятым мерам относятся дополнительные инициативы в сфере образования, школьная защита и специализированный консультационный центр социального обеспечения. As regards the second family protection component, targeted at women and children in a vulnerable situation, the main measures adopted are known as Complementary Educational Initiatives, Protective School, and the Specialized Social Welfare Reference Center.
Купившая Volvo компания Geely первоначально использовала сине-белый логотип, напоминавший BMW; процесс был успешным, Geely пришлось изменить его. Volvo-purchaser Geely originally used a blue and white logo that resembled the BMW logo; the dispute was arbitrated and Geely was forced to change it.
Пенитенциарная служба Северной Ирландии провела внутренний обзор Пакта и соответствующего режима, который был опубликован для целей консультации 31 января 2006 года (обзор и связанный с ним консультационный документ приводятся в качестве приложений 9 и 10). The Northern Ireland Prison Service carried out an internal review of the Compact and the regime and this was published for consultation on 31 January 2006.
Эксперты придерживаются мнения, что введение квот на отечественные продукты поспособствует импортозамещению и может ускорить этот процесс. Experts support the opinion that the introduction of quotas for domestic goods will contribute to import substitution and may accelerate the process.
Он также отметил постоянные усилия Японии в поддержку таких глобальных программ по рациональному использованию водных ресурсов, как Всемирный форум по водным ресурсам и Консультационный совет по водным ресурсам при Организации Объединенных Наций. It also noted the continuing efforts made by Japan in supporting various global programmes on water resources management such as the World Water Forum and the United Nations Advisory Board on Water and Sanitation.
Сервис микроблогов Twitter изменил процесс регистрации пользователей, чтобы быстрее вовлекать новых участников в активное взаимодействие с платформой. The microblogging service, Twitter, has changed the process for registering users in order to more quickly engage new participants in active interaction with the platform.
Переходя к вопросу о сотрудничестве его страны с ЮНИДО, оратор говорит, что в рамках совместной программы ЮНИДО/Турции по развитию малых и средних предприятий в новых независимых государ-ствах в Бишкеке и Ташкенте были введены в строй, соответственно, подразделение по развитию предпри-нимательства и содействию инвестированию и консультационный пункт по вопросам коммерческой деятельности. Turning to his country's cooperation with UNIDO, he said that, within the framework of the UNIDO/Turkey joint programme for promoting small and medium enterprises in the newly independent States, a business and investment promotion unit and a business advisory unit were in operation in Bishkek and Tashkent respectively.
По словам Смита, процесс уничтожения инфраструктуры по производству химоружия был "особенно непрост", так как работать пришлось в условиях продолжающегося конфликта. According to Smith, the process of destroying the infrastructure for the production of chemical weapons was "especially difficult" since it was necessary to work under conditions of an ongoing conflict.
После террористических актов, совершенных 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки, между Управлением консульских дел и иммиграции министерства иностранных дел и Управлением общественной безопасности и информации был создан консультационный механизм для более тщательной проверки заявлений с просьбой о выдаче виз лицам, которые намереваются прибыть в страну. Following the 11 September 2001 attacks in the United States, a consultative mechanism was set up between the Directorate of Consular Affairs and Immigration of the Ministry of Foreign Affairs and the Directorate of Public Security and Information to permit more exhaustive scrutiny of visa applications from persons wishing to enter the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!