Примеры употребления "консультаций" в русском с переводом "consulting"

<>
Время консультаций обсчитывается по ставке 150 долларов США за час. Consulting time is calculated at a value of 150 per hour.
подготовительных мероприятий, связанных с проведением консультаций с организациями коренных народов в межсессионный период; Preparatory activities of consulting indigenous peoples'organizations during the intersessional period
Клиент соглашается оплачивать 150 долларов США за каждый час консультаций и стоимость канцтоваров. The customer agrees to pay 150 for each consulting hour and the cost of office supplies.
Клиент соглашается платить 150 за каждый час консультаций и разнести эти затраты на проект. The customer agrees to pay $150 for each consulting hour posted to the project.
Клиент также соглашается заплатить дополнительную комиссию за управление в размере 10 % за часы консультаций по проекту. The customer also agrees to pay an additional management fee of 10 percent for the consulting hours that are charged to the project.
Заметные улучшения произошли в том, что касается практики использования более широких консультаций, а также открытости обсуждения проблем. And it has been getting better at consulting more widely and debating issues more openly.
При создании накладной для клиента ему выставляется в счете 10 % вознаграждения управляющему персоналу плюс стоимость времени консультаций в часах. When you create an invoice for the customer, the customer is billed a 10 percent management fee plus the cost of the consulting hours.
В основе стратегии работы Renesource Capital - концентрация внимания в области инвестиционных услуг (брокерские, трастовые и депозитарные услуги) и оказания финансовых консультаций. The business strategy of Renesource Capital is based on focusing on investment services (brokerage, fiduciary and custody services) and financial consulting.
На Версальской конференции после Первой мировой войны, это движение было решено без консультаций с населением, которое на 90% состояло из немецкоговорящих жителей. The move was decided at the Versailles Peace Conference after World War I without consulting the population, which was 90% German-speaking.
После консультаций с членами международного сообщества мой Специальный представитель представил премьер-министру Геди пересмотренное предложение, в основу которого был положен подготовленный Швецией проект. After consulting members of the international community, my Special Representative submitted a revised proposal to Prime Minister Gedi based on the Swedish draft.
Но какими бы позитивными ни были их цели, эти шаги были предприняты без консультаций с противоположной стороной, что только закрепило мнение об отсутствии партнера. But, however positive their aims, these steps were taken without consulting the opposite side, thereby entrenching the perception that no partner existed.
Высказывалась обеспокоенность по поводу противопожарных дверей и перегородок, которые были установлены в здании Генеральной Ассамблеи и в здании Секретариата без консультаций с государствами-членами. Concern was expressed regarding the fire doors and barriers which had been installed in the General Assembly Building and the Secretariat Building without consulting Member States.
После консультаций с МВФ правительство принудило неплатежеспособные банки к слиянию или к банкротству, разрешило первые массовые увольнения рабочих и "сократило" бюрократию путем строгой реорганизации. After consulting the IMF, the government has pushed insolvent banks to merge or face bankruptcy, allowed for the first big layoffs of workers, and "downsized" the bureaucracy through a strict reorganization.
предлагает Правлению представить в 2007 году практически осуществимые специальные меры для смягчения негативных последствий, являющихся результатом долларизации в Эквадоре, после проведения консультаций с Комитетом актуариев; Invites the Board to present in 2007 a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador after consulting with the Committee of Actuaries;
По итогам консультаций, которые секретариат проводит с широким кругом партнеров, он направит документ по существу данного вопроса договорным органам, государствам-участникам и другим заинтересованным сторонам. After consulting with a wide range of partners, the secretariat would present a concept paper on the matter for discussion by the treaty bodies, States parties and other stakeholders.
Государства должны учитывать эти принципы при принятии решений о заблаговременном разрешении видов деятельности, сопряженных с риском, и при проведении консультаций по вопросу о справедливом балансе интересов. States should take these principles into account when making decisions on prior authorization of activities involving risk and when consulting on an equitable balancing of interests.
Требуется тщательное изучение и выявление потребностей в управлении движением на конкретных участках на основе анализа аварийности, оценки факторов риска, а также консультаций с различными группами пользователей. Local needs for traffic management should be carefully investigated and determined by analyzing casualties, assessing risks and consulting local user groups.
Большое актуальное значение для принципов консультаций с коренными народами и учета их мнений имеет глава, посвященная механизму осуществления, поскольку в ней подчеркивается важность деятельности по вовлечению общин. The chapter on the implementation mechanism is of great relevance to the principles of consulting and taking into account the views of indigenous peoples, since it emphasizes the importance of involving communities.
Таким образом, провозглашенное несколько лет назад как одно из приоритетных направлений политики государства, сотрудничество государственных структур и неправительственных организаций постепенно переходит от информирования и консультаций к участию в управлении. In this way, the collaboration between State organs and non-governmental organizations that was declared several years ago to be one of the priority aims of State policy is gradually changing from informing and consulting to involvement in administration.
Специальный докладчик призывает государства обеспечить принятие эффективных последующих мер на национальном уровне посредством проведения консультаций с гражданским обществом и правозащитниками относительно выявленных проблем и рекомендаций, внесенных в процессе УПО. The Special Rapporteur calls on States to ensure effective follow-up on the national level by consulting civil society and human rights defenders about the problems identified and the recommendations put forward during the UPR process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!