Примеры употребления "консульским" в русском

<>
Переводы: все316 consular316
Консульским подразделениям зачастую недостает необходимого оборудования, персонала и квалификации. Consular posts often lack the necessary equipment, personnel and expertise.
Из-за дефицитности ресурсов консульским подразделения может недоставать необходимого оборудования, персонала и квалификации для предоставления такой помощи. Owing to resources constraints, consular posts may lack the equipment, personnel and expertise necessary to provide such assistance.
для содержащегося под стражей иностранца или лица без гражданства- связываться с дипломатическим или консульским представительством страны, гражданином которой является данное лицо или в которой оно проживает. For a detained foreigner or a stateless person- to contact the diplomatic or consular representation of the country whose national the person is or where the person has his/her permanent residence.
Двусторонние договоры, касавшиеся дипломатических и консульских сношений, также содержали гарантии НБН как применительно к способности содержать помещения дипломатических и консульских представительств, так и в преломлении к привилегиям, предоставлявшимся дипломатическим и консульским работникам2. Bilateral treaties relating to diplomatic and consular relations also included MFN guarantees, both in respect of the ability to maintain diplomatic and consular premises and in respect of the privileges granted to diplomatic and consular personnel.
Двусторонние договоры, касавшиеся дипломатических и консульских сношений, также содержали гарантии НБН как применительно к способности содержать помещения дипломатических и консульских представительств, так и в преломлении к привилегиям, предоставлявшимся дипломатическим и консульским работникам. Bilateral treaties relating to diplomatic and consular relations also included MFN guarantees, both in respect of the ability to maintain diplomatic and consular premises and in respect of the privileges granted to diplomatic and consular personnel.
Он/она должны также быть информированы о возможности направлять документы или письма в его/ее дипломатическую миссию, просить о посещении его консульским сотрудником и/или просить о предоставлении ему адвоката через дипломатическую миссию. He/she must also be informed of the possibility to send documents or letters to his/her diplomatic mission, to request a visit by a consular officer, and/or to request lawyer through the diplomatic mission.
Система выдачи виз консульским отделом посольства Французской Республики, а именно выдача первой визы сроком на 15 суток, не дает возможности использовать ее для осуществления международных перевозок во Францию по причине короткого срока действия визы. The visa-issuance system at the consular department of France, which grants initial visas valid for 15 days, precludes the use of such visas for international transport to France owing to their short validity.
Любой иностранец, прибывающий в Венесуэлу и желающий въехать на ее территорию, должен обладать паспортом, выданным компетентными властями своей страны, и визой, выданной венесуэльским консульским сотрудником в порту въезда или соответствующем пограничном городе или же в ближайшем пункте. Any alien coming to Venezuela for admission into its territory must be in possession of a passport issued by the competent authority of his country and stamped by the Venezuelan consular official in the port of embarkation or in the appropriate frontier town, or by such official in the nearest place.
Правовое регулирование высылки, принудительного возвращения и выдачи лиц, особенно граждан Республики Узбекистан, регламентировано в ряде нормативных актов, прежде всего Законом " О гражданстве ", Уголовным кодексом, Консульским уставом, в нормах двухсторонних и многосторонних международных соглашений, участником которых является Узбекистан. The statutory regulation of the expulsion, return or extradition of persons- especially citizens of the Republic of Uzbekistan- is set out in a number of legislative instruments, chiefly the Citizenship Act, the Criminal Code, the Consular Statute and the rules of bilateral and multilateral international agreements to which Uzbekistan is a signatory.
Во исполнение пункта 4 резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности информация, получаемая от Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), на регулярной основе предоставляется органам полиции, иммиграционного контроля, таможенного контроля и консульским властям; этим органам отдано четкое указание проявлять бдительность. Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1267 (1999), the information received from the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) is regularly shared with the police, immigration control, customs and consular authorities, and these authorities are given clear instruction to be vigilant.
Перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), был препровожден судебным органам, всем территориальным подразделениям вооруженных сил и сил безопасности (полиция, жандармерия, национальная гвардия), таможенным службам и всем финансовым учреждениям страны, а также заграничным дипломатическим представительствам и консульским учреждениям Мали. The consolidated list prepared by the Committee established under resolution 1267 (1999) has been transmitted to the Judiciary, to all the territorial units of the Armed Forces and Security Forces (police, gendarmerie, national guard), to customs, to all financial institutions in Mali and to the diplomatic and consular missions of Mali abroad.
Комиссия города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций (New York City Commission for the United Nations, Consular Corps and Protocol), консульского корпуса и протокола обеспечивает официальное взаимодействие между мэрией (а также всеми учреждениями города) и дипломатическим и консульским корпусом. The New York City Commission for the United Nations, Consular Corps and Protocol is the official liaison between the Mayor's Office, as well as all city agencies, and the diplomatic and consular community.
В свою очередь судьи и прокуроры, расследуя и вынося решения в пределах своей компетенции, могут непосредственным образом обратиться к дипломатическим и консульским работникам Колумбии за рубежом для получения доказательств или производства следственных действий, которые не являются не совместимыми с принципами Уголовно-процессуального кодекса. Moreover, in the framework of investigation, court proceedings and their own jurisdiction, the judges and public prosecutors may directly request Colombian diplomatic and consular staff abroad to obtain evidence or take other steps not incompatible with the applicable CPC principles.
Правительство Республики Филиппины отдало распоряжение всем своим дипломатическим и консульским представительствам выполнять соответствующие положения резолюции 1747 (2007) Совета Безопасности, касающиеся въезда на территорию Филиппин и транзитного проезда через нее лиц, которые фигурируют в приложениях к резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007) Совета Безопасности. The Government of the Republic of the Philippines has instructed all its diplomatic and consular posts to comply with relevant provisions of Security Council resolution 1747 (2007) concerning the entry to and transit through the Philippines of individuals listed in the annexes of Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007).
Налаживание систематической координации с Консульским управлением министерства иностранных дел с целью получения имен, образцов подписей лиц, имеющих право подписи, и типовых проездных документов, которые могут выдавать различные консульства, с тем чтобы предоставить их полицейским силам на пограничных пунктах, в морских портах и аэропортах. Ongoing coordination with the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs with a view to obtaining names, authorized signatures and samples of travel documents issued by the different consulates for transmittal to the police forces assigned to border points, ports and airports;
КПП просил представить к маю 2006 года информацию о последующих мерах в связи с его рекомендациями о неограниченном доступе к консульским услугам для граждан, задержанных за границей, экстрадиции или выдаче на основании дипломатических гарантий; и количестве серьезных насильственных инцидентов в федеральных пенитенциарных учреждениях169. CAT requested, by May 2006, information on follow-up to its recommendations on unrestricted consular access to its nationals detained abroad; extradition or removal subject to receipt of diplomatic assurances; and the frequency of major violent incidents in federal corrections facilities.
В том, что касается мер, предусмотренных пунктами 3, 4 и 5 резолюции 1857 (2008), то сводный перечень Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1533 (2004), направлен дипломатическим и консульским представительствам Бельгии за границей с указанием не выдавать виз лицам, на которых распространяется действие санкций. With respect to the travel measures imposed by paragraphs 3, 4 and 5 of resolution 1857 (2008), the consolidated list of the Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) is communicated to Belgium's diplomatic and consular posts abroad with instructions not to issue visas to any of the individuals subject to sanctions.
Национальная комиссия по правам человека также сделала ряд важных рекомендаций в отношении мигрантов в связи с такими вопросами, как вымогательство, кража, сексуальная эксплуатация, лишение свободы, использование тюрем для содержания мигрантов, отказ в доступе к консульским услугам, акты насилия и непринятие властями мер в связи с жалобами. The National Human Rights Commission had also made some important recommendations regarding migrants, concerning issues such as extortion, theft, sexual exploitation, deprivation of liberty, the use of prisons for holding migrants, the denial of access to consular services, acts of violence and the failure of the authorities to respond to complaints.
За прошедшее после его представления время усилены меры наблюдения и контроля в пунктах пересечения границы на въезде и выезде из страны и в приграничных районах; кроме того департаменту консульских служб министерства иностранных дел, а также консульским учреждениям за рубежом отданы соответствующие рекомендации проявлять бдительность при выдаче виз. In the meantime, monitoring and controls have been intensified at the border exit and entry points and in border areas, and proper advices have been given to the Department of Consular Affairs in the Ministry of Foreign Affairs as well as to the consular sections abroad to be vigilant in issuing visas.
В рамках этого сотрудничества управление по консульским и иммиграционным вопросам было подключено к базе данных департамента по делам иностранцев, что позволяет ему проверять, существуют ли в отношении заявителя какие-либо миграционные запреты, в частности ограничения или запреты на въезд в страну и/или постановления о его высылке. Thanks to this coordination, the Consular and Immigration Affairs Department has access to the database of the Overseas Affairs and Immigration Department and can therefore check whether any immigration action has been taken against a given applicant, such as prohibition of entry to or deportation from Chile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!