Примеры употребления "конструктивную" в русском

<>
Переводы: все1013 constructive970 constructional7 useful6 другие переводы30
Я получаю сильную конструктивную поддержку в этом месте. I get a strong support structure in place.
Но насколько нам известно, никто в настоящее время не осуществляет конструктивную проработку применения гипотермии или торпора в космических полетах». But no one as far as we could find is actually doing an engineering study of what cryo-sleep or torpor would actually do to the architecture of a mission.”
В заключение позвольте мне внести одну конструктивную поправку в проект резолюции, представленный нам на рассмотрение в документе А/55/L.64. In conclusion, allow me to make a positive correction to the draft resolution before us in document A/55/L.64.
ускорение темпов работы по вводу в эксплуатацию усиленной Комплексной платформы с целью обеспечить конструктивную интеграцию наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему. Accelerating progress to make the Enhanced Integrated Framework operational, in order to integrate least developed countries meaningfully into the multilateral trading system.
В заявлении для печати члены Совета призвали выборных лидеров Косово вести конструктивную работу в условиях всестороннего сотрудничества с МООНК в целях полного осуществления резолюции 1244 (1999). In a statement to the press, Council members called on Kosovo's elected leaders to work constructively, in full cooperation with UNMIK, for the full implementation of resolution 1244 (1999).
велосипеды с подвесным двигателем, т.е. двухколесные транспортные средства (категория L1е) или трехколесные транспортные средства (категория L2е), имеющие максимальную конструктивную скорость не более 45 км/час и: mopeds, i.e. two-wheel vehicles (category L1e) or three-wheel vehicles (category L2e) with a maximum design speed of not more than 45 km/h and characterised by:
Еврозоне до сих пор не хватает единого налогово-бюджетного механизма. Германия решительно отвергла недавнюю попытку Европейской комиссии стимулировать «позитивную конструктивную позицию» в странах, имеющих условия для увеличения расходов. The eurozone still lacks a common fiscal mechanism as well, and Germany has flatly rejected the European Commission’s recent attempt to promote a “positive stance” in countries with room to boost spending.
Для преодоления ограничений в сфере предложения и поддержания конкурентоспособности производственного потенциала в конкретных секторах в НРС необходимо проводить конструктивную торговую политику и создать благоприятные и стабильные макроэкономические условия. A supportive trade policy and the creation of conducive and stable macro-economic conditions in the LDCs would be necessary to overcome supply-side constraints and sustain the competitiveness of productive capacity in specific sectors.
За четыре года своего существования Целевая группа последовательно проводила мысль о том, что ИКТ могут играть конструктивную и каталитическую роль в более широкой деятельности Организации Объединенных Наций в сфере развития. In its four years, the Task Force consistently advocated the enabling and catalytic roles that ICT can play across the broad United Nations development agenda.
В своих ответных заявлениях делегации подчеркнули ту конструктивную роль, которую Фонд играет, осуществляя свои программы местного управления и микрофинансирования в областях борьбы с бедностью и политического воздействия, которые дублируют доноры. In response, delegations stressed the seminal role that the Fund played through its local governance and microfinance programmes in the areas of poverty reduction and policy impact, which have been replicated by donors.
Куба считает, что частный сектор может играть конструктивную роль в содействии усилиям Организации, направленным на стимулирование экономического роста и социального развития и борьбу с нищетой, включая другие приоритетные задачи в этой области. Cuba considered that the private sector can play a positive role in supporting the Organization's efforts to stimulate economic growth and social development and to fight poverty, among other priorities in this area.
" 2.32 Под " режимом эксплуатации шины в спущенном состоянии " подразумевается состояние шины, которая в основном сохраняет свою конструктивную целостность в процессе ее использования при давлении в диапазоне от 0 до 70 кПа. " 2.32. " Flat tyre running mode " describes the state of the tyre, essentially maintaining its structural integrity, while operating at an inflation pressure between 0 and 70 kPa.
Весьма конструктивную позицию заняли портовые управления Момбасы и Дубаи, которые в считанные дни после получения запросов Группы предоставили ей такие сведения, как подробные списки судов и данные о владельцах и агентах-распорядителях. Port authorities in Mombasa and Dubai were very responsive, providing the Panel with information, such as detailed lists of ships, owners and handling agents, within a matter of days of receiving the Panel's requests.
С другой стороны, План действий ЕС по обеспечению правоприменения и управления в лесном секторе обеспечивает конструктивную основу для осуществления управленческих реформ, наращивания потенциала, проведения политики государственных закупок и вовлечения в эту деятельность частного сектора. The EU Forest Law Enforcement and Governance and Trade Action Plan, on the other hand, provided a positive scenario in terms of governance reforms, capacity-building, public procurement policies and private sector involvement.
транспортные средства, имеющие три симметрично расположенных колеса (категория L5е), снабженные двигателем с объемом цилиндра более 50 см3, в случае двигателя внутреннего сгорания и/или максимальную конструктивную скорость свыше 45 км/ч;- квадрициклы, т.е. motor tricycles, i.e. vehicles with three symmetrically arranged wheels (category L5e) fitted with an engine having a cylinder capacity of more than 50 cm3 if of the internal combustion type and/or a maximum design speed of more than 45 km/h.
Есть надежда на то, что принятие этих законов по гендерным вопросам заложит твердую основу для борьбы с дискриминационной практикой и насилием в отношении женщин и позволит им играть конструктивную роль в процессе демократизации и экономического развития. The enactment of the gender bills will hopefully lay a firm foundation to address discriminatory practices and violence against women, enabling them to play a meaningful role in the process of democratization and economic development.
с удовлетворением отмечает конструктивную роль, которую играли правительства, а также основные группы, научные учреждения и международные организации и учреждения в проведении мероприятий, посвященных Международному году гор, в том числе в создании комитетов в семидесяти четырех странах; Notes with appreciation the effective role played by Governments, as well as major groups, academic institutions and international organizations and agencies, in the activities related to the International Year of Mountains, including the establishment of seventy-four national committees;
Прежде всего, IRENA сходу приступит к работе, проводя конструктивную политику и распространяя технологии, частично потому, что страны, которые были у истоков ее создания – Дания, Германия и Испания – имеют безупречную репутацию стран, чей курс направлен на сохранение окружающей среды. First, IRENA will hit the ground running in developing policy and spreading technology, partly because the countries instrumental in its birth – Denmark, Germany, and Spain – have impeccable “green” policy credentials.
Разумеется, это можно сделать лишь в том случае, если мы сможем согласиться рассматривать на равной основе приоритетные заботы безопасности всех государств-членов и если мы сможем поддерживать ту конструктивную атмосферу, какая превалирует на Конференции в течение этого года. This can only be done, of course, if we can agree to address on an equal footing the priority security concerns of all member States and if we can maintain the constrictive atmosphere that has prevailed in the Conference during this year.
На этой основе правительство Замбии проводит в жизнь конструктивную политику открытых дверей в отношении беженцев и поэтому на протяжении длительного времени впускает в свою страну и принимает беженцев, ищущих защиты и спасающихся от угроз их жизни и свободе. On that basis, the Zambian Government has maintained a positive, open-door policy towards refugees and has thus for a long time admitted and hosted refugees seeking protection and fleeing threats to their life and freedom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!